Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3023 |
sandbox 3024 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ásibe | ||
Ásibe bale gele | |||
Kena ele ná | |||
Gáṋthá phuler málá | |||
Jhare gelo parile ná | |||
|You'll appear, | |||
You'll arrive; saying so, You did leave. | |||
Why did You come not? | |||
The threaded floral garland, | |||
''' | It kept molting, as You wore it not. | ||
|'''Aparecerás,''' | |||
'''llegarás; diciéndolo, te fuiste.''' | |||
'''¿Por qué no viniste?''' | |||
'''La guirnalda floral enhebrada,''' | |||
'''seguía mudando, ya que no la llevabas.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Vátáyane ánmane | ||
Base tháki nirajane | |||
Malay shonáy káne | |||
Kathá rákhile ná | |||
| | |At the window, listlessly | ||
I stay seated, solitary. | |||
Whispers zephyr into ear: | |||
"Promise, You kept not." | |||
|''' | |'''En la ventana, desganado''' | ||
''' | '''Permanezco sentado, solitario.''' | ||
''' | '''Susurros zephyr en el oído:''' | ||
''' | '''«Promesa, que no mantuviste.»''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ravi áse jáy d́ube | ||
Kaye jáy cupecupe | |||
Ábár jágibo púbe | |||
Tumi keṋdo ná | |||
| | |The sun, it comes and then sinks; | ||
It goes, uttering secretly: | |||
"Again I'll rise in the east; | |||
Oh you, please cry not." | |||
|''' | |'''El sol, viene y luego se hunde;''' | ||
''' | '''Se va, pronunciando en secreto:''' | ||
''' | '''«De nuevo saldré por el este;''' | ||
''' | '''Oh tú, por favor no llores.».''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3024%20A%27SIBE%20BALE%20GELE%20KENA%20ELE%20NA%27.mp3 canción] Ásibe, ásibe bale gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3024 Ásibe, ásibe bale gele]] | ||
Revisión del 17:39 25 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ásibe
Ásibe bale gele Kena ele ná Gáṋthá phuler málá Jhare gelo parile ná |
You'll appear,
You'll arrive; saying so, You did leave. Why did You come not? The threaded floral garland, It kept molting, as You wore it not. |
Aparecerás,
llegarás; diciéndolo, te fuiste. ¿Por qué no viniste? La guirnalda floral enhebrada, seguía mudando, ya que no la llevabas. |
| Vátáyane ánmane
Base tháki nirajane Malay shonáy káne Kathá rákhile ná |
At the window, listlessly
I stay seated, solitary. Whispers zephyr into ear: "Promise, You kept not." |
En la ventana, desganado
Permanezco sentado, solitario. Susurros zephyr en el oído: «Promesa, que no mantuviste.» |
| Ravi áse jáy d́ube
Kaye jáy cupecupe Ábár jágibo púbe Tumi keṋdo ná |
The sun, it comes and then sinks;
It goes, uttering secretly: "Again I'll rise in the east; Oh you, please cry not." |
El sol, viene y luego se hunde;
Se va, pronunciando en secreto: «De nuevo saldré por el este; Oh tú, por favor no llores.». |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ásibe, ásibe bale gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse