Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2957 |
sandbox 3028 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Priya ámár bandhu ámár | ||
Dúre kena tháko | |||
Tál tamáliir jhulan kheláy | |||
Megher kájal mákho | |||
| | |Oh Beloved mine, my Long-Time Friend, | ||
Remote why do You abide? | |||
By swing-sport of the [[wikipedia:Borassus_flabellifer|tal]] and [[wikipedia:Cinnamomum_tamala|tamal]] trees,[<nowiki/>[[:en:Priya_amar_bandhu_amar#cite_note-4|nb2]]] | |||
A [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] of clouds You apply. | |||
|''' | |'''Oh Amado mío, mi Amigo de Mucho Tiempo,''' | ||
''' | '''Remoto ¿por qué te quedas?''' | ||
''' | '''Por el balanceo de los árboles de tal y tamal,'''<ref group="nb">Dos árboles que los devotos asocian con el Krsna de Vrindavan.</ref> | ||
''' | '''Un kohl de nubes Tú aplicas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Van gahaner úrdhve ceye | ||
Tháki ámi tomáy niye | |||
Bháver ghore sei áṋdháre | |||
Ámáy kena d́áko | |||
| | |Above a forest niche having gazed, | ||
Along with You I remain. | |||
But to the abyss of existence, that gloom same, | |||
Myself why do You invite? | |||
|''' | |'''Sobre un nicho de bosque habiendo contemplado,''' | ||
''' | '''Junto a Ti permanezco.''' | ||
''' | '''Pero al abismo de la existencia, Esa penumbra misma,''' | ||
''' | '''¿Por qué me invitas?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kata taŕit áse o jáy | ||
Kśańaprabhá kśańe miláy | |||
Tomár ámár báṋdhan hiyáy | |||
Anantakál rákho | |||
| | |So much lightning comes and then it leaves; | ||
A light-flash tallies with a moment brief. | |||
But tie in heart of You and me, | |||
You preserve it for all time. | |||
|''' | |'''Tanto relámpago viene y luego se va;''' | ||
''' | '''Un destello de luz cuenta con un breve momento.''' | ||
''' | '''Pero el lazo en el corazón de Ti y de mí''' | ||
''' | '''Tú lo conservas para siempre....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3028%20PRIYA%20A%27MA%27R%2C%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 canción] Priya ámár bandhu ámár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3028%20PRIYA%20A%27MA%27R%20BANDHU%20A%27MA%27R.mp3 canción] Priya ámár bandhu ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3028 Priya ámár bandhu ámár]] | ||
Revisión del 05:45 24 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Priya ámár bandhu ámár
Dúre kena tháko Tál tamáliir jhulan kheláy Megher kájal mákho |
Oh Beloved mine, my Long-Time Friend,
Remote why do You abide? By swing-sport of the tal and tamal trees,[nb2] A kohl of clouds You apply. |
Oh Amado mío, mi Amigo de Mucho Tiempo,
Remoto ¿por qué te quedas? Por el balanceo de los árboles de tal y tamal,[nb 2] Un kohl de nubes Tú aplicas. |
| Van gahaner úrdhve ceye
Tháki ámi tomáy niye Bháver ghore sei áṋdháre Ámáy kena d́áko |
Above a forest niche having gazed,
Along with You I remain. But to the abyss of existence, that gloom same, Myself why do You invite? |
Sobre un nicho de bosque habiendo contemplado,
Junto a Ti permanezco. Pero al abismo de la existencia, Esa penumbra misma, ¿Por qué me invitas? |
| Kata taŕit áse o jáy
Kśańaprabhá kśańe miláy Tomár ámár báṋdhan hiyáy Anantakál rákho |
So much lightning comes and then it leaves;
A light-flash tallies with a moment brief. But tie in heart of You and me, You preserve it for all time. |
Tanto relámpago viene y luego se va;
Un destello de luz cuenta con un breve momento. Pero el lazo en el corazón de Ti y de mí Tú lo conservas para siempre.... |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Priya ámár bandhu ámár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Priya ámár bandhu ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse