Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2907 |
sandbox 2908 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso priya ámári májhe | ||
Vatás ekhan mádhurii mákhá | |||
Tomári núpur mane báje | |||
|Darling, inside me please arrive– | |||
Now the air is coated with sweetness; | |||
Only Your ankle bells echo in the mind. | |||
| | |'''Mi más querido, dentro de mí por favor llega-''' | ||
'''Ahora el aire está cubierto de dulzura;''' | |||
'''Sólo las campanas de tus tobillos resuenan en la mente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Citi jamunár ujáne bay | ||
Náhi máne samay asamay | |||
Tava bhávanáy udvela hay | |||
Cáy tomáre mohana sáje | |||
| | |The psychic [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] flows upstream; | ||
Times good or bad it does not heed. | |||
Upon Your contemplation it is overflowing; | |||
It longs for You in captivating attire. | |||
|''' | |'''El Jamuna psíquico fluye río arriba;''' | ||
''' | '''Tiempos buenos o malos no importan.''' | ||
''' | '''En Tu contemplación se desborda;''' | ||
''' | '''Te anhela en cautivador atuendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kalápe álápe shikhii nece jáy | ||
Dekhe ghana megh ákásheri gáy | |||
Se kalápe citte dolá jágáy | |||
Tomáre jáce áro káche | |||
| | |With fantail a-greeting, the peacock goes on dancing; | ||
Having seen sky's [[wikipedia:Cirrostratus_cloud|cirrostratus]] he does sing. | |||
By that fantail wakens a swaying to and fro in psyche; | |||
It implores You to become still more nigh. | |||
|''' | |'''Con la cola de abanico saludando, el pavo real sigue bailando;''' | ||
''' | '''Habiendo visto el cirrostratus del cielo, canta.''' | ||
''' | '''Por esa cola de abanico despierta un vaivén en la psique;''' | ||
''' | '''Te implora que te acerques aún más.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2908%20ESO%20PRIYA%20A%27MA%27RI%20MA%27JHE.mp3 canción] Eso priya ámári májhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2908 Eso priya ámári májhe]] | ||
Revisión del 05:49 8 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso priya ámári májhe
Vatás ekhan mádhurii mákhá Tomári núpur mane báje |
Darling, inside me please arrive–
Now the air is coated with sweetness; Only Your ankle bells echo in the mind. |
Mi más querido, dentro de mí por favor llega-
Ahora el aire está cubierto de dulzura; Sólo las campanas de tus tobillos resuenan en la mente. |
| Citi jamunár ujáne bay
Náhi máne samay asamay Tava bhávanáy udvela hay Cáy tomáre mohana sáje |
The psychic Jamuna flows upstream;
Times good or bad it does not heed. Upon Your contemplation it is overflowing; It longs for You in captivating attire. |
El Jamuna psíquico fluye río arriba;
Tiempos buenos o malos no importan. En Tu contemplación se desborda; Te anhela en cautivador atuendo. |
| Kalápe álápe shikhii nece jáy
Dekhe ghana megh ákásheri gáy Se kalápe citte dolá jágáy Tomáre jáce áro káche |
With fantail a-greeting, the peacock goes on dancing;
Having seen sky's cirrostratus he does sing. By that fantail wakens a swaying to and fro in psyche; It implores You to become still more nigh. |
Con la cola de abanico saludando, el pavo real sigue bailando;
Habiendo visto el cirrostratus del cielo, canta. Por esa cola de abanico despierta un vaivén en la psique; Te implora que te acerques aún más. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Eso priya ámári májhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse