Diferencia entre revisiones de «Canción 0458 Jadi tomáy ná d́áki go tumi»
song 0458 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___458%20YADI%20TOMA%27Y%20NA%27%20D%27A%27KI%20GO.mp3 canción] Jadi tomáy ná d́áki go tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___458%20YADI%20TOMA%27Y%20NA%27%20D%27A%27KI%20GO.mp3 canción] Jadi tomáy ná d́áki go tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 09:52 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jadi tomáy ná d́áki go tumi
Tumi ki ásibe náko Nijer pathe jete jete Kśańek thámte páro náko |
Lord, if I don't call You,
Won't You come? Ever going Your own way, Can't You tarry for a while? |
Señor, si no Te llamo,
¿No vendrás? Siempre siguiendo Tu propio camino, ¿No puedes quedarte durante algún tiempo? |
| Tomár rauṋe rauṋ miliye
Áche je man tomáy niye Tomár aiṋjan cokhe eṋke Tumi ki tá dekho náko |
One with Your many colors
Is the mind that's with You. The kohl painted on Your eyes, Don't You see that? |
Una con Tus varios colores
Es la mente que está contigo. El kohl pintado en Tus ojos, ¿No lo ves? |
| Vasanteri malay háoyáy
Práńa je chot́e tomár máyáy Sabke cheŕe pete tomáy Ákuti mor jáno náko |
In the gentle breeze of spring,
The heart pursues Your illusion. Renouncing all to get You, That's my passion, don't You know? |
En la suave brisa de la primavera,
El corazón persigue Tu ilusión. Renunciando a todo para tenerte, Esa es mi pasión, ¿no lo sabes? |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escuchar la canción Jadi tomáy ná d́áki go tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n