Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2914 |
sandbox 2915 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei jiivana saekate | ||
Tumi ke | |||
Sharater máyábhará ákáshe sájiye tárá | |||
Jágiye dile more ájike | |||
| | |Upon this life's sandy beach, | ||
Oh You, Who goes there? | |||
The star-studded Autumn sky abrim with magic, | |||
On this very day, You woke me. | |||
|''' | |'''Sobre la playa arenosa de esta vida,''' | ||
''' | '''Oh Tú, ¿Quién va ahí?''' | ||
''' | '''El cielo estrellado de otoño está lleno de magia,''' | ||
'''En | '''En este mismo día, Tú me despertaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sakal rúper tumi ádhár priya | ||
Sthán bhede kál bhede atulaniiya | |||
Maner mádhurii more mákhiye dio | |||
Priitir jhalake prati palake | |||
| | |You are the container of all forms, Beloved; | ||
Unlike space and time, unparalleled. | |||
Please let me be glazed by mental sweetness, | |||
Every instant with love's flaring. | |||
|''' | |'''Tú eres el recinto de todas las formas, Amado;''' | ||
''' | '''A diferencia del espacio y el tiempo, inigualable.''' | ||
''' | '''Por favor, déjame ser esmaltado por la dulzura mental,''' | ||
''' | '''A cada instante con llamaradas de amor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Madhur hási mishiye vátáse | ||
Dolá lágále dharáy kúshe káshe | |||
Sádá meghe ene dile rajatábháse | |||
Sonálii bálir smita áloke | |||
| | |In the wind is combined a laughter sweet; | ||
The ground You made sway by tall grass and reeds. | |||
To the gray clouds You brought a tinge silvery, | |||
From luster of golden sands smiling. | |||
|''' | |'''En el viento se combina una dulce risa;''' | ||
''' | '''El suelo Tú hiciste oscilar por la hierba alta y los juncos.''' | ||
''' | '''A las nubes grises les trajiste un tinte plateado,''' | ||
''' | '''Del brillo de las doradas arenas sonrientes.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2915%20EI%20JIIVAN%20SAEKATE%20TUMI%20KE%202.mp3 canción] Ei jiivana saekate cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2915%20EI%20JIIVAN%20SAEKATE%20TUMI%20KE.mp3 canción] Ei jiivana saekate cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2915 Ei jiivana saekate]] | ||
Revisión del 18:52 3 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei jiivana saekate
Tumi ke Sharater máyábhará ákáshe sájiye tárá Jágiye dile more ájike |
Upon this life's sandy beach,
Oh You, Who goes there? The star-studded Autumn sky abrim with magic, On this very day, You woke me. |
Sobre la playa arenosa de esta vida,
Oh Tú, ¿Quién va ahí? El cielo estrellado de otoño está lleno de magia, En este mismo día, Tú me despertaste. |
| Sakal rúper tumi ádhár priya
Sthán bhede kál bhede atulaniiya Maner mádhurii more mákhiye dio Priitir jhalake prati palake |
You are the container of all forms, Beloved;
Unlike space and time, unparalleled. Please let me be glazed by mental sweetness, Every instant with love's flaring. |
Tú eres el recinto de todas las formas, Amado;
A diferencia del espacio y el tiempo, inigualable. Por favor, déjame ser esmaltado por la dulzura mental, A cada instante con llamaradas de amor. |
| Madhur hási mishiye vátáse
Dolá lágále dharáy kúshe káshe Sádá meghe ene dile rajatábháse Sonálii bálir smita áloke |
In the wind is combined a laughter sweet;
The ground You made sway by tall grass and reeds. To the gray clouds You brought a tinge silvery, From luster of golden sands smiling. |
En el viento se combina una dulce risa;
El suelo Tú hiciste oscilar por la hierba alta y los juncos. A las nubes grises les trajiste un tinte plateado, Del brillo de las doradas arenas sonrientes. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Ei jiivana saekate cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
- Escucha la canción Ei jiivana saekate cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse