Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2729 |
sandbox 2730 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Hát pete rai tomár káche | ||
Kaite kathá mari láje | |||
Bhorer sáje rauṋin sáṋjhe | |||
Riktatári daenya májhe | |||
|I stay beggared in Your presence; | |||
Word to say, I suffer from embarrassment. | |||
In morning's dress or evening-ornamented, | |||
'Midst my penury is wretchedness. | |||
|'''Permanezco mendigo en tu presencia;''' | |||
'''sin palabra que decir, sufro de vergüenza.''' | |||
'''En el vestido de la mañana o engalanado para la noche,''' | |||
'''en medio de mi penuria hay miseria.''' | |||
'''en | |||
|- | |- | ||
| | |Caoyár kathái shudhu bhávi | ||
Niye tháki nijer dávi | |||
Kalpaloke ut́hi návi | |||
Bhule giye tomár káje | |||
| | |Only words of desire I conceive; | ||
My own demands I go on placing. | |||
In imagination's realm I rise and sink, | |||
With Your work having forgotten. | |||
|''' | |'''Sólo concibo palabras de deseo;''' | ||
''' | '''sigo planteando mis propias demandas.''' | ||
''' | '''En el reino de la imaginación me elevo y me hundo,''' | ||
''' | '''habiendo olvidado tu obra.''' | ||
|- | |- | ||
| | |E moha ávarta ámár | ||
Racaná kare je áṋdhár | |||
Nitya jharáy se áṋkhi dhár | |||
Bholáy tumi ácho káche | |||
| | |This eddy of infatuation mine | ||
Creates the absence of light. | |||
Shed steadily, that flow from eyes, | |||
You | It makes forget You are adjacent. | ||
|''' | |'''Este remolino de enamoramiento mío''' | ||
''' | '''crea la ausencia de luz.''' | ||
''' | '''Derrama constantemente ese flujo de los ojos,''' | ||
''' | '''me hace olvidar que estás cerca.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2730%20HA%27T%20PETE%20RAI%20TOMA%27R%20KA%27CHE.mp3 canción] Hát pete rai tomár káche cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2730 Hát pete rai tomár káche]] | ||
Revisión del 21:45 2 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Hát pete rai tomár káche
Kaite kathá mari láje Bhorer sáje rauṋin sáṋjhe Riktatári daenya májhe |
I stay beggared in Your presence;
Word to say, I suffer from embarrassment. In morning's dress or evening-ornamented, 'Midst my penury is wretchedness. |
Permanezco mendigo en tu presencia;
sin palabra que decir, sufro de vergüenza. En el vestido de la mañana o engalanado para la noche, en medio de mi penuria hay miseria. |
| Caoyár kathái shudhu bhávi
Niye tháki nijer dávi Kalpaloke ut́hi návi Bhule giye tomár káje |
Only words of desire I conceive;
My own demands I go on placing. In imagination's realm I rise and sink, With Your work having forgotten. |
Sólo concibo palabras de deseo;
sigo planteando mis propias demandas. En el reino de la imaginación me elevo y me hundo, habiendo olvidado tu obra. |
| E moha ávarta ámár
Racaná kare je áṋdhár Nitya jharáy se áṋkhi dhár Bholáy tumi ácho káche |
This eddy of infatuation mine
Creates the absence of light. Shed steadily, that flow from eyes, It makes forget You are adjacent. |
Este remolino de enamoramiento mío
crea la ausencia de luz. Derrama constantemente ese flujo de los ojos, me hace olvidar que estás cerca. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Hát pete rai tomár káche cantada por Soumen Das en Sarkarverse