Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2929 |
sandbox 2930 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomákei bhálobesechi | ||
Tomári vrater májhe | |||
Thákbo beṋce | |||
Sthir karechi | |||
|I have | |I have loved You alone. | ||
Amid just Your pious rites, | |||
Meanwhile I will stay alive. | |||
This have I resolved. | |||
|'''Te he | |'''Te he amado sólo a Ti.''' | ||
''' | '''Sólo entre Tus piadosos ritos,''' | ||
''' | '''Mientras tanto me mantendré vivo.''' | ||
''' | '''Esto he resuelto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nishiithe ámár práńe diipak jvale | ||
Prabháte shońite mor álo jhale | |||
Jiivaner uddámatáy jhalamale | |||
E stabak tomár háte tule diyechi | |||
| | |At midnight in my heart blazes a light; | ||
At sunrise in my blood its luster shines. | |||
It glistens in defiance of life; | |||
This nosegay in Your hand I have bestowed. | |||
|''' | |'''A medianoche en mi corazón arde una luz;''' | ||
''' | '''Al amanecer en mi sangre brilla su lustre.''' | ||
''' | '''Brilla desafiando a la vida;''' | ||
''' | '''He puesto este ramillete en tu mano.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálobáso ná báso tumi bhálo | ||
Nirásháy áṋdháre mor áshá d́hálo | |||
Álote púrńa tumi saráo kálo | |||
Tomátei saḿvedaná háriye phelechi | |||
| | |Whether or not You love, You are propitious; | ||
On my gloom and despair, hope You pour. | |||
Full of light, You lay aside ebony color; | |||
For You only I've forsaken sense of sorrow. | |||
|''' | |'''Ames o no ames, Tú eres propicio;''' | ||
''' | '''Sobre mi tristeza y desesperación, derramas esperanza.''' | ||
''' | '''Lleno de luz, Tú dejas a un lado el color de ébano;''' | ||
''' | '''Sólo por Ti he abandonado el sentido del dolor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2930%20Tomakei%20bhalabesechi.mp3 canción] Tomákei bhálobesechi, tomári vrater májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2930%20TOMA%27KEI%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Tomákei bhálobesechi, tomári vrater májhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2930 Tomákei bhálobesechi, tomári vrater májhe]] | ||
Revisión del 05:17 1 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomákei bhálobesechi
Tomári vrater májhe Thákbo beṋce Sthir karechi |
I have loved You alone.
Amid just Your pious rites, Meanwhile I will stay alive. This have I resolved. |
Te he amado sólo a Ti.
Sólo entre Tus piadosos ritos, Mientras tanto me mantendré vivo. Esto he resuelto. |
| Nishiithe ámár práńe diipak jvale
Prabháte shońite mor álo jhale Jiivaner uddámatáy jhalamale E stabak tomár háte tule diyechi |
At midnight in my heart blazes a light;
At sunrise in my blood its luster shines. It glistens in defiance of life; This nosegay in Your hand I have bestowed. |
A medianoche en mi corazón arde una luz;
Al amanecer en mi sangre brilla su lustre. Brilla desafiando a la vida; He puesto este ramillete en tu mano. |
| Bhálobáso ná báso tumi bhálo
Nirásháy áṋdháre mor áshá d́hálo Álote púrńa tumi saráo kálo Tomátei saḿvedaná háriye phelechi |
Whether or not You love, You are propitious;
On my gloom and despair, hope You pour. Full of light, You lay aside ebony color; For You only I've forsaken sense of sorrow. |
Ames o no ames, Tú eres propicio;
Sobre mi tristeza y desesperación, derramas esperanza. Lleno de luz, Tú dejas a un lado el color de ébano; Sólo por Ti he abandonado el sentido del dolor. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomákei bhálobesechi, tomári vrater májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Tomákei bhálobesechi, tomári vrater májhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse