Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2947
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2948
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
|-
|-
|Ásháy basechilum je tomár
|Káṋdá ár hásá ei niye áshá<ref group="nb">En la última versión bengalí publicada, la palabra ásá sustituye a áshá en esta línea y en la siguiente. Sin embargo, la publicación original es coherente al dar la palabra como áshá. Aquí se mantiene el original áshá, ya que ásá tiene menos sentido y puede que incluso carezca de él.</ref>
Kena ele ná (balo)
E ásháte meshá bhálabásá


Bháśay vyakta karite párini
Pralay vahni rudra ashani


Áṋkhi kii chilo ná chalachala
Cáṋder cáhani álo bhásá
|In the hope of You I'd waited;
|Lamentation and laughter, with same wish;
Why did You not come, do speak.
In this hope, love is mixed.


I could not express through language
Catastrophic fire, enraged bolts of thunder;


How much the eyes, they'd been teary!
The moon's glimpse, rays of light adrift.
|'''En la esperanza de Ti había esperado;'''
|'''Lamentación y risa, con un mismo deseo;'''
'''Por qué no viniste, habla.'''
'''En esta esperanza se mezcla el amor.'''


'''No podía expresar con el lenguaje'''
'''Fuego catastrófico, rayos de trueno enfurecidos;'''


'''¡Cuánto los ojos, habían llorado!'''
'''La mirada de la luna, rayos de luz a la deriva.'''
|-
|-
|Sabár sakal kichu dekhiyá tháko
|Káṋdiyá giyáchi juga juga dhare
Jáhá jekháne sáje sekháne rákho
Kánná megher pháṋke phaṋke jhare


Maner parág niye mádhurii mákho
Álor jhalak hásir palak


Mane mane hese calo
Bhuliye vyathár jáoyá ásá


|Everything of everyone You remain observing;
|Crying I am going on for ages aplenty;
What decorates in which place, there You pay heed.
Through cloud-chinks exudes weeping.


With pollen of psyche, sweetness You smear;
A light-flash, a smiling moment,


And You go on smiling, inwardly.
Forgotten is pain's visit.
|'''Todo de todos Te quedas observando;'''
|'''Llorando voy por los siglos de los siglos;'''
'''Lo que decora en qué lugar, allí prestas atención.'''
'''A través de los resquicios de las nubes exuda el llanto.'''


'''Con polen de psique, dulzura Tú embadurnas;'''
'''Un destello de luz, un momento sonriente,'''


'''Y Tú vas sonriendo, interiormente.'''
'''Olvidada es la visita del dolor.'''
|-
|-
|Jáhá kichu ghat́echilo ghat́e caleche
|Manera mukure tava dyuti bháse
Bhaviśyate já nihita rayeche
Kakhano svaccha kakhano ábháse


Bháve abháve jáhá lukiye áche
Kakhano háráy dúr ajánáy


Prajiṋár diipashikhá sabete phelo
Ghire áse jiivane kuyáshá
|Whatever had been possible, it has occurred;
|Your splendor floats on the mirror of psyche,
What has remained dormant, it will be in future.
Sometimes by hint, else crystal clear.


Expressed or absent, that which is obscure,
Whenever it goes missing to a realm unknown afar,


The flame of wisdom's lamp You cast on everybody.
Then circling existence arrives a mist.
|'''Lo que había sido posible, ha ocurrido;'''
|'''Tu esplendor flota en el espejo de la psique,'''
'''Lo que ha permanecido latente, lo será en el futuro.'''
'''A veces insinuado, otras cristalino.'''


'''Expresado o ausente, lo que es oscuro,'''
'''Cada vez que se pierde a un reino desconocido lejos,'''


'''La llama de la lámpara de la sabiduría Tú arrojas sobre todos.'''
'''Entonces rodeando la existencia llega una niebla.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2947%20A%27SHA%27Y%20BASECHILUM%20JE%20TOMA%27Y.mp3 canción] Ásháy basechilum je tomár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2948%20KA%27NDA%27%20A%27R%20HA%27SA%27%20EI%20NIYE%20A%27SHA%27.mp3 canción] Káṋdá ár hásá ei niye áshá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2947 Ásháy basechilum je tomár]]
[[Canción 2948 Káṋdá ár hásá ei niye áshá]]

Revisión del 17:14 30 ago 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Káṋdá ár hásá ei niye áshá[nb 2]

E ásháte meshá bhálabásá

Pralay vahni rudra ashani

Cáṋder cáhani álo bhásá

Lamentation and laughter, with same wish;

In this hope, love is mixed.

Catastrophic fire, enraged bolts of thunder;

The moon's glimpse, rays of light adrift.

Lamentación y risa, con un mismo deseo;

En esta esperanza se mezcla el amor.

Fuego catastrófico, rayos de trueno enfurecidos;

La mirada de la luna, rayos de luz a la deriva.

Káṋdiyá giyáchi juga juga dhare

Kánná megher pháṋke phaṋke jhare

Álor jhalak hásir palak

Bhuliye vyathár jáoyá ásá

Crying I am going on for ages aplenty;

Through cloud-chinks exudes weeping.

A light-flash, a smiling moment,

Forgotten is pain's visit.

Llorando voy por los siglos de los siglos;

A través de los resquicios de las nubes exuda el llanto.

Un destello de luz, un momento sonriente,

Olvidada es la visita del dolor.

Manera mukure tava dyuti bháse

Kakhano svaccha kakhano ábháse

Kakhano háráy dúr ajánáy

Ghire áse jiivane kuyáshá

Your splendor floats on the mirror of psyche,

Sometimes by hint, else crystal clear.

Whenever it goes missing to a realm unknown afar,

Then circling existence arrives a mist.

Tu esplendor flota en el espejo de la psique,

A veces insinuado, otras cristalino.

Cada vez que se pierde a un reino desconocido lejos,

Entonces rodeando la existencia llega una niebla.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
  2. En la última versión bengalí publicada, la palabra ásá sustituye a áshá en esta línea y en la siguiente. Sin embargo, la publicación original es coherente al dar la palabra como áshá. Aquí se mantiene el original áshá, ya que ásá tiene menos sentido y puede que incluso carezca de él.

Grabaciones

  • Escucha la canción Káṋdá ár hásá ei niye áshá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2948 Káṋdá ár hásá ei niye áshá