Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2967 |
sandbox 2968 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhárnishá pohálo | ||
Álo elo elo | |||
Aruń ravir rauṋin chavi | |||
Púrva udayácale jágilo | |||
| | |Dark night expired; | ||
Light arrived, it arrived. | |||
''' | A florid sun's colored luster, | ||
Atop eastern morn-mountain[<nowiki/>[[:en:Andharnisha_pohalo#cite_note-4|nb2]]] it did strike. | |||
|'''La noche oscura expiró;''' | |||
'''La luz llegó, ya llegó.''' | |||
'''El brillo colorido de un sol florido,''' | |||
'''En la cima de la montaña de la mañana oriental golpeó.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bhávini jáhá kabhu tái je dekhi (ámi) | ||
Ámár paráń man ráuṋálo eki | |||
Tári rauṋe tári mamatári sane | |||
Sab kichutei madhu mákhálo | |||
| | |What I never conceived, it is only that I witness; | ||
So much did it brighten my mind and existence! | |||
By just its complexion, with just its affection, | |||
It coated nectar upon everything of mine. | |||
|''' | |'''Lo que nunca concebí, es sólo que soy testigo;''' | ||
''' | '''¡Tanto iluminó mi mente y mi existencia!''' | ||
''' | '''Sólo por su tez, sólo por su afecto,''' | ||
''' | '''Cubrió de néctar todo lo mío.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi gopane thákite t́háṋi náhi pái | ||
Ke jena bale cale tomákei cái | |||
Tomári tare ráuṋá prabhát elo | |||
Tomáre jágáte pákhi d́ákilo | |||
Tomári bháve tava anubhave | |||
Bhálabásá kusumita halo | |||
|I don't find a place to stay concealed; | |||
It's as if someone keeps saying: "I want you only". | |||
Due to You alone, a crimson dawn arrived, | |||
The birds called to bid You rise; | |||
By just Your intention, on Your perception, | |||
Love thrived. | |||
| | |'''No encuentro donde permanecer oculto;''' | ||
'''Es como si alguien siguiera diciendo: «Sólo te quiero a ti».''' | |||
'''Sólo gracias a Ti, llegó un amanecer carmesí,''' | |||
'''Los pájaros llamaron para pedirte que Te levantaras;''' | |||
''' | '''Sólo por Tu intención, en Tu percepción,''' | ||
''' | '''El amor prosperó.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2968%20Andhar%20nisha%20pohalo.mp3 canción] Áṋdhárnishá pohálo cantada por Saswati Sanyal en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2968%20Andhar%20nisha%20pohalo.mp3 canción] Áṋdhárnishá pohálo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2968 Áṋdhárnishá pohálo]] | ||
Revisión del 01:37 26 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhárnishá pohálo
Álo elo elo Aruń ravir rauṋin chavi Púrva udayácale jágilo |
Dark night expired;
Light arrived, it arrived. A florid sun's colored luster, Atop eastern morn-mountain[nb2] it did strike. |
La noche oscura expiró;
La luz llegó, ya llegó. El brillo colorido de un sol florido, En la cima de la montaña de la mañana oriental golpeó. |
| Bhávini jáhá kabhu tái je dekhi (ámi)
Ámár paráń man ráuṋálo eki Tári rauṋe tári mamatári sane Sab kichutei madhu mákhálo |
What I never conceived, it is only that I witness;
So much did it brighten my mind and existence! By just its complexion, with just its affection, It coated nectar upon everything of mine. |
Lo que nunca concebí, es sólo que soy testigo;
¡Tanto iluminó mi mente y mi existencia! Sólo por su tez, sólo por su afecto, Cubrió de néctar todo lo mío. |
| Ámi gopane thákite t́háṋi náhi pái
Ke jena bale cale tomákei cái Tomári tare ráuṋá prabhát elo Tomáre jágáte pákhi d́ákilo Tomári bháve tava anubhave Bhálabásá kusumita halo |
I don't find a place to stay concealed;
It's as if someone keeps saying: "I want you only". Due to You alone, a crimson dawn arrived, The birds called to bid You rise; By just Your intention, on Your perception, Love thrived. |
No encuentro donde permanecer oculto;
Es como si alguien siguiera diciendo: «Sólo te quiero a ti». Sólo gracias a Ti, llegó un amanecer carmesí, Los pájaros llamaron para pedirte que Te levantaras; Sólo por Tu intención, en Tu percepción, El amor prosperó. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhárnishá pohálo cantada por Saswati Sanyal en Sarkarverse
- Escucha la canción Áṋdhárnishá pohálo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse