Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2878
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2879
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
|-
|-
|Diiner e kut́ire tákáo phire
|Cái jata bhule jete náhi pári bhulite
Ohe vishvatrátá
Púrva udayácale tava dyuti jhalakáy


Tomári tare ámi áchi basi
Áloke bhariyá geha mamatáy d́heke deha


Ámi áchi basi
Cale acale tava madhurimá varaśáy
|Much as I want to forget, I cannot ignore;
Rising atop Eastern Mount,[<nowiki/>[[:en:Cai_jata_bhule_jete_nahi_pari_bhulite#cite_note-4|nb2]]] Your luster flashes.


Utalá pavane cittavane
Packing a house with light, the fondness-shrouded body


Varńa gandha dátá
Goes to Your mountain, to the downpour of sweetness.
|'''Por mucho que quiera olvidar, no puedo ignorar;'''
'''Elevándote en lo alto del Monte del Este,'''<ref group="nb">El Monte del Este es una montaña imaginaria detrás de la cual se dice que sale el sol al amanecer.</ref> '''Tu brillo destella.'''


Theko ná tumi udásii
'''Llenando una casa de luz, el cuerpo envuelto en cariño'''
|Look anew upon this hut of one who's wretched,
Oh the Savior of the World;


For You only am I waiting,
'''Va a Tu montaña, al aguacero de dulzura.'''
 
I am waiting.
 
On a restless wind at mental garden,
 
Hey Donor of scent and hue,
 
Stay not apathetic please.
|'''Mira de nuevo esta choza de un desdichado,'''
'''Oh Salvador del Mundo;'''
 
'''Sólo por Ti estoy esperando,'''
 
'''Estoy esperando.'''
 
'''En un viento inquieto en el jardín mental,'''
 
'''Hola Donante de aroma y matiz,'''
 
'''No te quedes apático, por favor.'''
|-
|-
|Din cale jáy dúr niilimáy
|Je rayeche mana májhe sámne piche rayeche
Más rtu dháy kotháy háráy
Bháve abháve áche táre ki go bholá jáy
 
Tabuo jege áchi juge juge
 
Tomáy ámi bhálabási
 
|To the distant azure days go away;
Month and season race to a place where lost are they.
 
And yet I am alert, awake for ages and ages;
 
Yourself I hold dear.
|'''A los lejanos días azules vete;'''
'''Mes y estación corren hacia un lugar donde están perdidos.'''
 
'''Y sin embargo estoy alerta, despierto por siglos y siglos;'''


'''A ti mismo Te aprecio.'''
|What's stayed amid the mind, has stayed behind and in front;
It's there in wealth and penury, oh does that get forgotten?
|'''Lo que se ha quedado en medio de la mente, se ha quedado detrás y delante;'''
'''Está allí en la riqueza y en la penuria, oh ¿eso se olvida?'''
|-
|-
|Vyartha náhi hay jáni sádhaná
|Atiite je sáthe chilo ájo sauṋge áche
He rájádhiráj púrábe eśańá
Ciradin páshápáshi theke jábe káche káche


Madhurásave eso práńotsave
Kśańiker abhimáne ná tákiye tár páne


Sab tamisrá nimeśe náshi
Táháke bholár kathá bheve halo e kii dáy
|I know that [[:en:Sadhana|pious effort]] is not without use;
|In the past it had been with, even still it's along;
Hey the King of Kings, desire devout You will conclude.
Having stayed whole life beside, close by it will go on.


With honeyed wine, please arrive at life's fete,
In a huff momentary, not looking in its direction,


Annihilating all the gloom in a jiffy.
Having thought to neglect that, oh how hard was it!
|'''Sé que el esfuerzo piadoso no es inútil;'''
|'''En el pasado había estado con, incluso todavía lo es;'''
'''Oye el Rey de Reyes, deseo devoto Tú concluirás.'''
'''Habiendo permanecido toda la vida al lado, cerca seguirá.'''


'''Con vino meloso, por favor llega a la fiesta de la vida,'''
'''En un enfado momentáneo, sin mirar en su dirección,'''


'''Aniquilando toda la penumbra en un santiamén.'''
'''Habiendo pensado en descuidar eso, ¡oh qué difícil fue!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 56:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2878%20DIINER%20E%20KUT%27IRE%20TA%27KA%27O.mp3 canción] Diiner e kut́ire tákáo phire cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2879%20CA%27I%20JATA%20BHULE%20JETE%20NA%27HI%20PA%27RI.mp3 canción] Cái jata bhule jete náhi pári bhulite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2878 Diiner e kut́ire tákáo phire]]
[[Canción 2879 Cái jata bhule jete náhi pári bhulite]]

Revisión del 15:48 16 ago 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Cái jata bhule jete náhi pári bhulite

Púrva udayácale tava dyuti jhalakáy

Áloke bhariyá geha mamatáy d́heke deha

Cale acale tava madhurimá varaśáy

Much as I want to forget, I cannot ignore;

Rising atop Eastern Mount,[nb2] Your luster flashes.

Packing a house with light, the fondness-shrouded body

Goes to Your mountain, to the downpour of sweetness.

Por mucho que quiera olvidar, no puedo ignorar;

Elevándote en lo alto del Monte del Este,[nb 2] Tu brillo destella.

Llenando una casa de luz, el cuerpo envuelto en cariño

Va a Tu montaña, al aguacero de dulzura.

Je rayeche mana májhe sámne piche rayeche

Bháve abháve áche táre ki go bholá jáy

What's stayed amid the mind, has stayed behind and in front;

It's there in wealth and penury, oh does that get forgotten?

Lo que se ha quedado en medio de la mente, se ha quedado detrás y delante;

Está allí en la riqueza y en la penuria, oh ¿eso se olvida?

Atiite je sáthe chilo ájo sauṋge áche

Ciradin páshápáshi theke jábe káche káche

Kśańiker abhimáne ná tákiye tár páne

Táháke bholár kathá bheve halo e kii dáy

In the past it had been with, even still it's along;

Having stayed whole life beside, close by it will go on.

In a huff momentary, not looking in its direction,

Having thought to neglect that, oh how hard was it!

En el pasado había estado con, incluso todavía lo es;

Habiendo permanecido toda la vida al lado, cerca seguirá.

En un enfado momentáneo, sin mirar en su dirección,

Habiendo pensado en descuidar eso, ¡oh qué difícil fue!

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. El Monte del Este es una montaña imaginaria detrás de la cual se dice que sale el sol al amanecer.

Grabaciones

  • Escucha la canción Cái jata bhule jete náhi pári bhulite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2879 Cái jata bhule jete náhi pári bhulite