Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2875 |
sandbox 2876 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Niil ákáshe bhese chilum | ||
Tomáy bheve ámi sedin | |||
Ámi sedin | |||
Maner májhe peyechilum | |||
Arúp tomáy sáje acin | |||
| | |I'd been afloat on a blue sky; | ||
I | Musing on You was I that day, | ||
I | I that day. | ||
I had obtained amid the mind | |||
The formless You in a garb strange. | |||
|''' | |'''Había estado a flote en un cielo azul;''' | ||
''' | '''Meditando en ti estaba yo ese día,''' | ||
''' | '''Yo ese día.''' | ||
''' | '''Había obtenido en medio de la mente''' | ||
''' | '''El Tú sin forma en un atuendo extraño.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Átma parer prabhed bhule | ||
Kańt́he ámár nilum tule | |||
Sab jaŕatár báṋdhan khule | |||
Tomár giiti he cira naviin | |||
|Ignoring difference between self and other, | |||
| | To my throat I took and lifted up, | ||
''' | Unblocking dam of all inertia, | ||
Your song, hey the New Always. | |||
|'''Ignorando la diferencia entre el uno mismo y el otro,''' | |||
'''A mi garganta tomé y levanté,''' | |||
'''Desatascando el dique de toda inercia,''' | |||
'''Tu canción, oye el Nuevo Siempre.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Cáiná ámi kona kichu | ||
Preya chut́uk pichu pichu | |||
Lauṋghi bádhá uṋcunicu | |||
Diinata aliike habe liin | |||
|Not a thing do I desire; | |||
Let preference lurch ever behind. | |||
Leaping o'er obstacles, both low and high, | |||
Into untruth wretchedness will fade. | |||
| | |'''No deseo nada;''' | ||
'''Deja que la preferencia se tambalee siempre.''' | |||
'''Saltando sobre obstáculos, tanto bajos como altos,''' | |||
''' | '''En la falsedad se desvanecerá la desdicha.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2876%20NIIL%20A%27KA%27SHE%20BHESE.mp3 canción] Niil ákáshe bhese chilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2876 Niil ákáshe bhese chilum]] | ||
Revisión del 05:37 16 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Niil ákáshe bhese chilum
Tomáy bheve ámi sedin Ámi sedin Maner májhe peyechilum Arúp tomáy sáje acin |
I'd been afloat on a blue sky;
Musing on You was I that day, I that day. I had obtained amid the mind The formless You in a garb strange. |
Había estado a flote en un cielo azul;
Meditando en ti estaba yo ese día, Yo ese día. Había obtenido en medio de la mente El Tú sin forma en un atuendo extraño. |
| Átma parer prabhed bhule
Kańt́he ámár nilum tule Sab jaŕatár báṋdhan khule Tomár giiti he cira naviin |
Ignoring difference between self and other,
To my throat I took and lifted up, Unblocking dam of all inertia, Your song, hey the New Always. |
Ignorando la diferencia entre el uno mismo y el otro,
A mi garganta tomé y levanté, Desatascando el dique de toda inercia, Tu canción, oye el Nuevo Siempre. |
| Cáiná ámi kona kichu
Preya chut́uk pichu pichu Lauṋghi bádhá uṋcunicu Diinata aliike habe liin |
Not a thing do I desire;
Let preference lurch ever behind. Leaping o'er obstacles, both low and high, Into untruth wretchedness will fade. |
No deseo nada;
Deja que la preferencia se tambalee siempre. Saltando sobre obstáculos, tanto bajos como altos, En la falsedad se desvanecerá la desdicha. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Niil ákáshe bhese chilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse