Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2785
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2786
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
|-
|-
|Bhálo besechile
|Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho
Áṋdhár ghare álo jvelechile
Rayecho áṋkhir palake


Háráno sure sure
Tomáre khuṋjite náhi hay jete


Man práń bhare diyechile
Tiirthe ságare nagake
|You had held dear;
|You've been filling both Heaven and Earth;
You had kindled light in a dark dwelling.
You have been upon an eye's lashes.


With lost melodies,
Searching for You is not being in transit


Life and mind You'd made replete.
To holy site, ocean, or mountain.
|'''Habías sido tan querido;'''
|'''Has estado llenando el Cielo y la Tierra;'''
'''Habías encendido la luz en una morada oscura.'''
'''Has estado sobre las pestañas de un ojo.'''


'''Con melodías perdidas,'''
'''Andar en tu búsqueda no es estar en movimiento'''


'''Vida y mente las harías plenas.'''
'''Hacia el lugar sagrado, el océano o la montaña.'''
|-
|-
|Bhálo shudhu tumi báso
|Maner gahane t́háṋi kare niye
Eklái tamasá násho
Manke ámár diyecho ráuṋiye


Maneri gahane háso
Asti-bháti-ánanda diye


Se hásite dhará paŕechile
Uchaliyá pulake


|You cherish only well;
|Taking and making room in a mental niche,
Alone, You rid the darkness.
My psyche You have brightened,


You smile in my mental depths;
Giving subsistence, splendor, bliss,[<nowiki/>[[:en:Dyuloke_bhuloke_bhariya_rayecho#cite_note-5|nb2]]]


The world had dived into that beam.
Surging with a happy thrill.
|'''Solamente Tú amas bien;'''
|'''Tomando y haciendo espacio en un nicho mental,'''
'''Solo, Tú quitaste la oscuridad.'''
'''Mi psique Tú has iluminado,'''


'''Sonríes en las profundidades de mi mente;'''
'''Dando existencia, esplendor, bienaventuranza,'''<ref group="nb">Según Sarkar, tanto los individuos como la sociedad dependen de estos tres factores para su existencia. Asti comprende las necesidades físicas y psicofísicas de la vida (alimentación, vestido, vivienda, atención médica y educación). [[:en:Progressive_Utilization_Theory#Development|Bháti]] comprende los seis elementos necesarios para el desarrollo psíquico y psicoespiritual tanto del individuo como de la sociedad. Ánanda es la bienaventuranza, la meta de la vida[<nowiki/>[[:en:Dyuloke_bhuloke_bhariya_rayecho#cite_note-4|3]]].</ref>


'''El mundo se había sumergido en ese destello.'''
'''Surgiendo con una feliz emoción.'''
|-
|-
|Rúpakár tumi e dharár
|Bhávite pári ná tumi cháŕá kichu
Spandane ácho sabár
Cháyásama bháv cale águpichu


Svanane ácho alakár
Je bá jethá jabe chilo uṋcu-nicu


Máliká madhute mákháchile
Bhed bhule meshe aliike
|You are this world's sculptor;
|Other than You I can't think of aught else, not a mote;
You are in the pulse of all.
In front and behind, ideation moves like a ghost.


You are there with heavenly reverberation;
Wherever one will go, it had been both high and low,


Garland You had varnished with honey.
Distinctions ignored, with falsehood assimilated.
|'''Tú eres el escultor de este mundo;'''
|'''Aparte de Ti no puedo pensar en nada más, ni en una pizca;'''
'''Estás en el pulso de todo.'''
'''Al frente y atrás, la ideación se mueve como un fantasma.'''


'''Tú estás ahí con reverberación celestial;'''
'''Dondequiera que uno vaya, ha sido alta y baja,'''


'''La guirnalda Tú la barnizaste con miel.'''
'''Diferencias ignoradas, con asimilada falsedad .'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2785%20BHA%27LA%20BESECHILE%20A%27NDHA%27R%20GHARE%20A%27LO%20JVELECHILE.mp3 canción] Bhálo besechile, áṋdhár ghare álo jvelechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2786%20Dyuloke%20bhuloke%20bhariya%20rayecho.mp3 canción] Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2786%20DYULOKE%20BHU%27LOKE%20BHARIYA%27%20RAYECHO.mp3 canción] Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2785 Bhálo besechile, áṋdhár ghare álo jvelechile]]
[[Canción 2786 Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho]]

Revisión del 05:56 4 ago 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho

Rayecho áṋkhir palake

Tomáre khuṋjite náhi hay jete

Tiirthe ságare nagake

You've been filling both Heaven and Earth;

You have been upon an eye's lashes.

Searching for You is not being in transit

To holy site, ocean, or mountain.

Has estado llenando el Cielo y la Tierra;

Has estado sobre las pestañas de un ojo.

Andar en tu búsqueda no es estar en movimiento

Hacia el lugar sagrado, el océano o la montaña.

Maner gahane t́háṋi kare niye

Manke ámár diyecho ráuṋiye

Asti-bháti-ánanda diye

Uchaliyá pulake

Taking and making room in a mental niche,

My psyche You have brightened,

Giving subsistence, splendor, bliss,[nb2]

Surging with a happy thrill.

Tomando y haciendo espacio en un nicho mental,

Mi psique Tú has iluminado,

Dando existencia, esplendor, bienaventuranza,[nb 2]

Surgiendo con una feliz emoción.

Bhávite pári ná tumi cháŕá kichu

Cháyásama bháv cale águpichu

Je bá jethá jabe chilo uṋcu-nicu

Bhed bhule meshe aliike

Other than You I can't think of aught else, not a mote;

In front and behind, ideation moves like a ghost.

Wherever one will go, it had been both high and low,

Distinctions ignored, with falsehood assimilated.

Aparte de Ti no puedo pensar en nada más, ni en una pizca;

Al frente y atrás, la ideación se mueve como un fantasma.

Dondequiera que uno vaya, ha sido alta y baja,

Diferencias ignoradas, con asimilada falsedad .

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda
  2. Según Sarkar, tanto los individuos como la sociedad dependen de estos tres factores para su existencia. Asti comprende las necesidades físicas y psicofísicas de la vida (alimentación, vestido, vivienda, atención médica y educación). Bháti comprende los seis elementos necesarios para el desarrollo psíquico y psicoespiritual tanto del individuo como de la sociedad. Ánanda es la bienaventuranza, la meta de la vida[3].

Grabaciones

  • Escucha la canción Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2786 Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho