Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2781 |
sandbox 2782 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Megher pare megh jameche | ||
Tári pháṋke álo | |||
Jiivant́á nay shudhui kálo | |||
Eteo áche bhálo | |||
| | |Clouds after clouds have gathered; | ||
Through just their gaps is the light. | |||
Yet dark alone is not life; | |||
In it too is the sublime. | |||
|''' | |'''Nube tras nube se han reunido;''' | ||
''' | '''Sólo a través de sus huecos hay luz.''' | ||
''' | '''Aún cuando, la oscuridad por sí sola no es vida;''' | ||
''' | '''En ella también está lo sublime.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Man pavaner megh uŕiye | ||
Dáo jadi jhaiṋjhá jágiye | |||
Jhalmaliye ut́hbe ákásh | |||
Se diip áji jválo | |||
| | |Clouds lifted by a mental wind | ||
You implement when storm's arisen, | |||
Dazzling skies will emerge; | |||
That lamp just now you ignite. | |||
|''' | |'''Nubes elevadas por un viento mental''' | ||
''' | '''Implementas cuando la tormenta ha surgido,''' | ||
''' | '''Cielos deslumbrantes emergerán;''' | ||
''' | '''Esa lámpara que acabas de encender.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jiivane megh esei tháke | ||
Vyathár viśád sukh-ke d́háke | |||
Tuccha kare ego-o táke | |||
Priitir piiyúś d́hálo | |||
| | |Clouds just arrived in life, they persist; | ||
Pain's melancholy blankets the happiness. | |||
And yet you march ahead, having scorned it; | |||
Love and | Love's nectar you spread far and wide. | ||
|''' | |'''Nubes recién llegadas a la vida, persisten;''' | ||
''' | '''La melancolía del dolor cubre la felicidad.''' | ||
''' | '''Aún así marchas adelante, despreciandola;''' | ||
''' | '''Tú esparces el néctar de amor a lo largo y lo ancho.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2782%20MEGHER%20PARE%20MEGH%20JAMECHE.mp3 canción] Megher pare megh jameche, tári pháṋke álo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2782 Megher pare megh jameche, tári pháṋke álo]] | ||
Revisión del 23:31 3 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Megher pare megh jameche
Tári pháṋke álo Jiivant́á nay shudhui kálo Eteo áche bhálo |
Clouds after clouds have gathered;
Through just their gaps is the light. Yet dark alone is not life; In it too is the sublime. |
Nube tras nube se han reunido;
Sólo a través de sus huecos hay luz. Aún cuando, la oscuridad por sí sola no es vida; En ella también está lo sublime. |
| Man pavaner megh uŕiye
Dáo jadi jhaiṋjhá jágiye Jhalmaliye ut́hbe ákásh Se diip áji jválo |
Clouds lifted by a mental wind
You implement when storm's arisen, Dazzling skies will emerge; That lamp just now you ignite. |
Nubes elevadas por un viento mental
Implementas cuando la tormenta ha surgido, Cielos deslumbrantes emergerán; Esa lámpara que acabas de encender. |
| Jiivane megh esei tháke
Vyathár viśád sukh-ke d́háke Tuccha kare ego-o táke Priitir piiyúś d́hálo |
Clouds just arrived in life, they persist;
Pain's melancholy blankets the happiness. And yet you march ahead, having scorned it; Love's nectar you spread far and wide. |
Nubes recién llegadas a la vida, persisten;
La melancolía del dolor cubre la felicidad. Aún así marchas adelante, despreciandola; Tú esparces el néctar de amor a lo largo y lo ancho. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Megher pare megh jameche, tári pháṋke álo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse