Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2816
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2817
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
|-
|-
|Dúre thákileo tumi je ámár
|(Mama) Mánasa mádhavii kuiṋje shyám
Tomár vasudháy rayechi
Tomáre cái je satata


Tomáke niyei ámár e saḿsár
Kare jái tava anudhyán (ámi)
|Even when staying afar, You are mine.
On Your earth have I remained,


But just with You is this, my worldly life.
Man mor tomáte nirata
|'''Aunque permanezcas lejos, Tú eres mío.'''
|[[:en:Krsna|Krishna]], in my [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle]] grove of mind,
'''En Tu tierra he permanecido,'''
I long for You constantly.


'''Pero sólo contigo es ésta, mi vida mundana.'''
I go on performing recollection Thine;
 
My mind is engrossed in Thee.
|'''Krishna, en el bosque de mi mente,'''
'''Te anhelo constantemente.'''
 
'''Voy realizando el recocimiento Tuyo;'''
 
'''Mi mente está absorta en Ti.'''
|-
|-
|Drutagáminii tat́iniir tat́a pare
|Cita jamuná pulake uchale
Chuṋye ácho tumi tuśára shikhare
Tava bhávanáy pláviyá dukúle


Áṋkhir ashrute bháver payodhite
Eká nirajane shuni mane mane


Sabár cáite tumi ápanár
Ke jena kahiche kathá kata


|Upon the bank of a fast-flowing stream,
|Heart's [[wikipedia:Yamuna#Devotion|Jamuna]] swells with horripilation;
You're touching snowy mountain-peak.
Flooding the two banks with Your contemplation.


In tears from eyes and on thought's sea,
Inwardly I hear, alone in isolation,


More than anyone, You are my guy.
As if Who is narrating many a story?
|'''En la orilla de un arroyo que fluye rápido,'''
|'''El Jamuna del corazón se hincha de horripilaciones;'''
'''Estás tocando la cima de una montaña nevada.'''
'''Inundando las dos orillas con Tu contemplación.'''


'''En lágrimas de ojos y en el mar del pensamiento,'''
'''Interiormente escucho, solo en aislamiento,'''


'''Más que nadie, Tú eres mi hombre.'''
'''Como si ¿Quién está narrando muchas historias?'''
|-
|-
|Pale vipale prabhu ácho anupale
|Ár kona bhávaná man máne ná
Tomár priitidhárá bhuvane ucchale
Tomár kathái bheve jáy náná


Ná jene sabe áche tava deoyá sáje
Bháver gokule bhule giye kúle


Jiivan áhave tumi sudhásár
Anubhúti bháse shata shata
|Lord, You're in both minute and second, in jiffy;
|Any other thoughts the mind fails to acknowledge;
Your love-flow in cosmos is thoroughly pervading.
It keeps thinking of only Your tales multifarious.


Unawares, all are in attire bestowed by Thee;
In fancy's [[wikipedia:Gokul|Gokul]], on a shore forgotten,


You are essence of ambrosia in existential fight.
Rise hundreds of introspections sensory.
|'''Señor, Tú estás en el minuto y en el segundo, en un santiamén;'''
|'''Cualquier otro pensamiento la mente no lo reconoce;'''
'''Tu flujo de amor en el cosmos es completamente penetrante.'''
'''Sigue pensando sólo en Tus cuentos multifacéticos.'''


'''Sin saberlo, todos están en el atuendo otorgado por Ti;'''
'''En el Gokul de la fantasía, en una orilla olvidada,'''


'''Tú eres la esencia de la ambrosía en la lucha existencial.'''
'''Surgen cientos de introspecciones sensoriales.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2816%20Dure%20thakileo%20tumi%20je%20amar.mp3 canción] Dúre thákileo tumi je ámár cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2817%20MAMA%20MA%27NASA%20MA%27DHURII%20KUINJE%20SHYA%27MA.mp3 canción] Mánasa mádhavii kuiṋje shyám cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2816%20DU%27RE%20THA%27KILEO%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R.mp3 canción] Dúre thákileo tumi je ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2816%20DURE%20THAKILEO.mp3 canción] Dúre thákileo tumi je ámár cantada por Tanushree Das en Sarkarverse  






[[Canción 2816 Dúre thákileo tumi je ámár]]
[[Canción 2817 Mánasa mádhavii kuiṋje shyám]]

Revisión del 04:26 31 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Mama) Mánasa mádhavii kuiṋje shyám

Tomáre cái je satata

Kare jái tava anudhyán (ámi)

Man mor tomáte nirata

Krishna, in my myrtle grove of mind,

I long for You constantly.

I go on performing recollection Thine;

My mind is engrossed in Thee.

Krishna, en el bosque de mi mente,

Te anhelo constantemente.

Voy realizando el recocimiento Tuyo;

Mi mente está absorta en Ti.

Cita jamuná pulake uchale

Tava bhávanáy pláviyá dukúle

Eká nirajane shuni mane mane

Ke jena kahiche kathá kata

Heart's Jamuna swells with horripilation;

Flooding the two banks with Your contemplation.

Inwardly I hear, alone in isolation,

As if Who is narrating many a story?

El Jamuna del corazón se hincha de horripilaciones;

Inundando las dos orillas con Tu contemplación.

Interiormente escucho, solo en aislamiento,

Como si ¿Quién está narrando muchas historias?

Ár kona bhávaná man máne ná

Tomár kathái bheve jáy náná

Bháver gokule bhule giye kúle

Anubhúti bháse shata shata

Any other thoughts the mind fails to acknowledge;

It keeps thinking of only Your tales multifarious.

In fancy's Gokul, on a shore forgotten,

Rise hundreds of introspections sensory.

Cualquier otro pensamiento la mente no lo reconoce;

Sigue pensando sólo en Tus cuentos multifacéticos.

En el Gokul de la fantasía, en una orilla olvidada,

Surgen cientos de introspecciones sensoriales.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Mánasa mádhavii kuiṋje shyám cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2817 Mánasa mádhavii kuiṋje shyám