Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2774 |
sandbox 2775 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Úrmimáláy ságara beláy | ||
Dharáte sparsha karechile (tumi) | |||
Rajata rekháy mana málikáy | |||
Kusuma bhúśańe sejechile | |||
| | |With rows of waves on ocean's beach, | ||
The earth You had touched. | |||
With silver stripes on wreath of psyches, | |||
Floral decoration You'd worn. | |||
|''' | |'''Con hileras de olas en la playa del océano,''' | ||
''' | '''La tierra que habías tocado.''' | ||
''' | '''Con rayas de plata en corona de psiquis,''' | ||
''' | '''Decoración floral Tú habías llevado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Triloker áshá púrńa karile | ||
Priiti sindhute madhu d́hele dile | |||
Bháver gabhiire cetanár niiŕe | |||
He mohan dhará diyechile | |||
| | |You fulfilled the hope of three regions;[<nowiki/>[[:en:Urmimalay_sagara_belay#cite_note-4|nb2]]] | ||
Honey did You let be poured on the sea of love. | |||
In a nest of consciousness, at depths of ideation, | |||
You had come into fold, hey the Charming One. | |||
|''' | |'''Cumpliste la esperanza de tres regiones;'''<ref group="nb">El universo entero, descrito metafóricamente como cielo, tierra e infierno.</ref> | ||
''' | '''Miel dejaste derramar en el mar del amor.''' | ||
''' | '''En un nido de conciencia, en las profundidades de la ideación,''' | ||
''' | '''Habías llegado al redil, hey el Encantador.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Árti sarále karuńá dháráy | ||
Mukti dánile carańa dhúláy | |||
Álok dyutite asheś gatite | |||
Chanda mádhurii enechile | |||
| | |With a flow of compassion You removed grief; | ||
You bestowed liberation through dust of feet. | |||
By splendor of light-beams with unending speed, | |||
Both cadence and sweetness You had brought. | |||
|''' | |'''Con un flujo de compasión Tú removiste la pena;''' | ||
''' | '''Tú otorgaste la liberación a través del polvo de los pies.''' | ||
''' | '''Con esplendor de rayos de luz con velocidad interminable,''' | ||
''' | '''trajiste cadencia y dulzura.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2775%20U%27RMI%20MA%27LA%27Y%20SA%27GAR%20BELA%27Y.mp3 canción] Úrmimáláy ságara beláy cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2775 Úrmimáláy ságara beláy]] | ||
# | |||
Revisión del 22:03 26 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Úrmimáláy ságara beláy
Dharáte sparsha karechile (tumi) Rajata rekháy mana málikáy Kusuma bhúśańe sejechile |
With rows of waves on ocean's beach,
The earth You had touched. With silver stripes on wreath of psyches, Floral decoration You'd worn. |
Con hileras de olas en la playa del océano,
La tierra que habías tocado. Con rayas de plata en corona de psiquis, Decoración floral Tú habías llevado. |
| Triloker áshá púrńa karile
Priiti sindhute madhu d́hele dile Bháver gabhiire cetanár niiŕe He mohan dhará diyechile |
You fulfilled the hope of three regions;[nb2]
Honey did You let be poured on the sea of love. In a nest of consciousness, at depths of ideation, You had come into fold, hey the Charming One. |
Cumpliste la esperanza de tres regiones;[nb 2]
Miel dejaste derramar en el mar del amor. En un nido de conciencia, en las profundidades de la ideación, Habías llegado al redil, hey el Encantador. |
| Árti sarále karuńá dháráy
Mukti dánile carańa dhúláy Álok dyutite asheś gatite Chanda mádhurii enechile |
With a flow of compassion You removed grief;
You bestowed liberation through dust of feet. By splendor of light-beams with unending speed, Both cadence and sweetness You had brought. |
Con un flujo de compasión Tú removiste la pena;
Tú otorgaste la liberación a través del polvo de los pies. Con esplendor de rayos de luz con velocidad interminable, trajiste cadencia y dulzura. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Úrmimáláy ságara beláy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
Canción 2775 Úrmimáláy ságara beláy