Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2711 |
sandbox 2712 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mamatá mákhá o dut́i áṋkhi | ||
Vishver mádhurii t́ene eneche | |||
Man cáy táre satata dekhi | |||
|Oh the two eyes affection smeared; | |||
Cosmic sweetness they've drawn forth. | |||
Psyche wants that always, I see. | |||
| | |'''Oh los dos ojos el afecto embadurnaron;''' | ||
'''Dulzura cósmica han dibujado.''' | |||
'''Psique quiere eso siempre, ya veo.''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jata áshá jata bháśá bhará rayeche | ||
Jata priiti jata giiti jhare caleche | |||
Prati palake smrti jaŕiye áche | |||
Táre pele kichu pete tháke ná báki | |||
| | |All that has been hope or language fraught, | ||
Whatever love and song have strayed off– | |||
Entangled with each moment is a recollection; | |||
On | On getting that, there's naught else left to achieve. | ||
|''' | |'''Todo lo que ha sido esperanza o lenguaje cargado,''' | ||
''' | '''Todo lo que el amor y la canción han desviado-''' | ||
''' | '''Enredado con cada momento hay un recuerdo;''' | ||
''' | '''Al conseguir eso, no queda nada más por lograr.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tákiye thákle tháke bhay lok láj | ||
Manomájhe nece cale se mánasaráj | |||
Tári tare beṋce tháká sájá tári sáj | |||
Tári patha páne ceye tháki | |||
| | |Having stayed watching, fear and public shame abide; | ||
But dancing on within psyche is that King of Mind. | |||
For Him alone staying alive, in just His garb attired, | |||
Toward only His arrival path, I remain gazing. | |||
|''' | |'''Habiendo permanecido observando, el miedo y la vergüenza pública permanecen;''' | ||
''' | '''Pero bailando dentro de la psique está el Rey de la Mente.''' | ||
''' | '''Sólo por Él permanezco vivo, sólo con Su atuendo,''' | ||
''' | '''Sólo hacia Su camino de llegada, permanezco mirando.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2712%20MAMATA%27%20MA%27KHA%27%20O%20DUT%27I%20A%27NKHI.mp3 canción] Mamatá mákhá o dut́i áṋkhi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2712 Mamatá mákhá o dut́i áṋkhi]] | ||
Revisión del 15:27 24 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mamatá mákhá o dut́i áṋkhi
Vishver mádhurii t́ene eneche Man cáy táre satata dekhi |
Oh the two eyes affection smeared;
Cosmic sweetness they've drawn forth. Psyche wants that always, I see. |
Oh los dos ojos el afecto embadurnaron;
Dulzura cósmica han dibujado. Psique quiere eso siempre, ya veo. |
| Jata áshá jata bháśá bhará rayeche
Jata priiti jata giiti jhare caleche Prati palake smrti jaŕiye áche Táre pele kichu pete tháke ná báki |
All that has been hope or language fraught,
Whatever love and song have strayed off– Entangled with each moment is a recollection; On getting that, there's naught else left to achieve. |
Todo lo que ha sido esperanza o lenguaje cargado,
Todo lo que el amor y la canción han desviado- Enredado con cada momento hay un recuerdo; Al conseguir eso, no queda nada más por lograr. |
| Tákiye thákle tháke bhay lok láj
Manomájhe nece cale se mánasaráj Tári tare beṋce tháká sájá tári sáj Tári patha páne ceye tháki |
Having stayed watching, fear and public shame abide;
But dancing on within psyche is that King of Mind. For Him alone staying alive, in just His garb attired, Toward only His arrival path, I remain gazing. |
Habiendo permanecido observando, el miedo y la vergüenza pública permanecen;
Pero bailando dentro de la psique está el Rey de la Mente. Sólo por Él permanezco vivo, sólo con Su atuendo, Sólo hacia Su camino de llegada, permanezco mirando. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Mamatá mákhá o dut́i áṋkhi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse