Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0475 |
sandbox 0476 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Vihán kále tále tále | ||
Vanke jábár kále eli go | |||
Tui eli ámár calár pathe | |||
Shauṋkhaciler mata humŕe paŕe go | |||
''' | Dhare nili ámár háte | ||
|In harmony with a morning melody, | |||
On my way to the forest, You came. | |||
You came to me along the footpath; | |||
Swooping down like a kite, | |||
You caught hold of my hand. | |||
|'''En armonía con una melodía matutina,''' | |||
'''En mi camino al bosque, Tú viniste.''' | |||
'''Viniste a mí por el sendero;''' | |||
'''Cayendo en picado como una cometa,''' | |||
'''Me cogiste de la mano.''' | |||
|- | |- | ||
|Ámár | |Ámár khoṋpár málá takhan gela khúle | ||
Kadam phuler d́álá chit́ke dile | |||
Tui balá nái kaoyá nái kena eli | |||
Ámár jáná cená kulite path dekháte | |||
| | |At that time, my bun ring came undone, | ||
Making my crown of kadam [<nowiki/>[[:en:Vihan_kale_tale_tale#cite_note-4|nb2]]] fly off. | |||
You | Unbidden, why did You come | ||
To show me a familiar path? | |||
|''' | |'''En ese momento, mi anillo de moño se deshizo,''' | ||
''' | '''Haciendo volar mi corona de kadam.''' | ||
''' | '''Sin querer, ¿por qué viniste''' | ||
''' | '''A mostrarme un camino conocido?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tor surer máyájále man majeche | ||
Tor nácer chande tále man meteche | |||
| | |||
You | Tui eman bháve bháv karis kena | ||
|''' | |||
''' | Ámi cái nái toke tabu eli bhuláte | ||
|With the magic of Your melodies, my heart was won; | |||
With the rhythms of Your dance, my mind got lost. | |||
For what purpose do You cultivate such friendship? | |||
I don't ask for You; but, ignoring that, You come. | |||
|'''Con la magia de Tus melodías, mi corazón fue ganado;''' | |||
'''Con los ritmos de Tu danza, mi mente se perdió.''' | |||
'''¿Con qué propósito cultivas Tú tal amistad?''' | |||
'''Yo no pregunto por Ti; pero, ignorándolo, Tú vienes..''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 49: | Línea 73: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___476%20VIHA%27N%20KA%27LE%20TA%27LE%20TA%27LE.mp3 canción] Vihán kále tále tále cantada por el coro en Sarkarverse | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___476%20VIHA%27N%20KA%27LE%20TA%27LE%20TA%27LE%20VAN%20KE.mp3 canción] Vihán kále tále tále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
| Línea 55: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 0476 Vihán kále tále tále]] | ||
Revisión del 05:55 21 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vihán kále tále tále
Vanke jábár kále eli go Tui eli ámár calár pathe Shauṋkhaciler mata humŕe paŕe go Dhare nili ámár háte |
In harmony with a morning melody,
On my way to the forest, You came. You came to me along the footpath; Swooping down like a kite, You caught hold of my hand. |
En armonía con una melodía matutina,
En mi camino al bosque, Tú viniste. Viniste a mí por el sendero; Cayendo en picado como una cometa, Me cogiste de la mano. |
| Ámár khoṋpár málá takhan gela khúle
Kadam phuler d́álá chit́ke dile Tui balá nái kaoyá nái kena eli Ámár jáná cená kulite path dekháte |
At that time, my bun ring came undone,
Making my crown of kadam [nb2] fly off. Unbidden, why did You come To show me a familiar path? |
En ese momento, mi anillo de moño se deshizo,
Haciendo volar mi corona de kadam. Sin querer, ¿por qué viniste A mostrarme un camino conocido? |
| Tor surer máyájále man majeche
Tor nácer chande tále man meteche Tui eman bháve bháv karis kena Ámi cái nái toke tabu eli bhuláte |
With the magic of Your melodies, my heart was won;
With the rhythms of Your dance, my mind got lost. For what purpose do You cultivate such friendship? I don't ask for You; but, ignoring that, You come. |
Con la magia de Tus melodías, mi corazón fue ganado;
Con los ritmos de Tu danza, mi mente se perdió. ¿Con qué propósito cultivas Tú tal amistad? Yo no pregunto por Ti; pero, ignorándolo, Tú vienes.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Vihán kále tále tále cantada por el coro en Sarkarverse
- Escuchar la canción Vihán kále tále tále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse