Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2544 |
sandbox 2545 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy niye ámi áchi | ||
More priya mane rekho | |||
| | |||
Jáoyá ásáy kaṋdá hásáy | |||
|''' | |||
''' | Ámár páńe ceye dekho | ||
|Accepting You, I exist; | |||
In Your mind guard me dear. | |||
On visits with tears and laughter, | |||
Kindly keep an eye on me. | |||
|'''Aceptándote a Ti, Yo existo;''' | |||
'''En Tu mente guárdame querido.''' | |||
'''En las visitas con lágrimas y risas,''' | |||
'''Ten la bondad de vigilarme.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Áṋdháre jena ná hárái | ||
Tomár dyutite jhalakái | |||
Tomár priitite bhese jái | |||
Sáthe sáthe ámár theko | |||
| | |That I don't lose my way in darkness, | ||
With Your glow I shimmer. | |||
I | On Your love I float adrift; | ||
Ever with me do stay please. | |||
|''' | |'''Que no me pierda en la oscuridad,''' | ||
''' | '''Con Tu resplandor brillo.''' | ||
''' | '''En Tu amor floto a la deriva;''' | ||
''' | '''Quédate siempre conmigo, por favor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mane bujhi sauṋge ácho | ||
Hrdaye spandan diyecho | |||
Sure ráge raye gecho | |||
Priitir giitir madhu mákho | |||
| | |In the mind I realize You accompany; | ||
Inside heart You've provided throbbing. | |||
You've lingered within [[wikipedia:Raga|music mode]] and melody; | |||
You | A lovesong's honey do You smear. | ||
|''' | |'''En la mente me doy cuenta que Tú me acompañas;''' | ||
''' | '''Dentro del corazón Tú has proporcionado palpitaciones.''' | ||
''' | '''Has permanecido dentro del modo de la música y la melodía;''' | ||
'''Tú | '''La miel de una canción de amor Tú untas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 56: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2545%20TOMA%27Y%20NIYE%20A%27MI%20A%27CHI.mp3 canción] Tomáy niye ámi áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2545 Tomáy niye ámi áchi]] | ||
Revisión del 00:31 21 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy niye ámi áchi
More priya mane rekho Jáoyá ásáy kaṋdá hásáy Ámár páńe ceye dekho |
Accepting You, I exist;
In Your mind guard me dear. On visits with tears and laughter, Kindly keep an eye on me. |
Aceptándote a Ti, Yo existo;
En Tu mente guárdame querido. En las visitas con lágrimas y risas, Ten la bondad de vigilarme. |
| Áṋdháre jena ná hárái
Tomár dyutite jhalakái Tomár priitite bhese jái Sáthe sáthe ámár theko |
That I don't lose my way in darkness,
With Your glow I shimmer. On Your love I float adrift; Ever with me do stay please. |
Que no me pierda en la oscuridad,
Con Tu resplandor brillo. En Tu amor floto a la deriva; Quédate siempre conmigo, por favor. |
| Mane bujhi sauṋge ácho
Hrdaye spandan diyecho Sure ráge raye gecho Priitir giitir madhu mákho |
In the mind I realize You accompany;
Inside heart You've provided throbbing. You've lingered within music mode and melody; A lovesong's honey do You smear. |
En la mente me doy cuenta que Tú me acompañas;
Dentro del corazón Tú has proporcionado palpitaciones. Has permanecido dentro del modo de la música y la melodía; La miel de una canción de amor Tú untas. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy niye ámi áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse