Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2543 |
sandbox 2544 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi áro) Káche eso | ||
Manomájhe theke mrdu háso | |||
|Do come closer, please come near; | |||
Staying within psyche, smile tenderly. | |||
|'''Acércate, por favor acércate;''' | |||
'''Permaneciendo dentro de la psique, sonríe tiernamente.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Juga juga dhari áchi je jági | ||
Tomáre hrdaye dharivár lági | |||
Báṋciyá rayechi sukhabhog tyági | |||
Sájáno vediite ese baso | |||
| | |Since ages am I vigilant | ||
For catching You in my heart. | |||
I | I've stayed alive forsaking merriment; | ||
At the dais adorned, come take a seat. | |||
|''' | |'''Desde siempre estoy vigilante''' | ||
''' | '''Por atraparte en mi corazón.''' | ||
''' | '''He permanecido vivo renunciando a la alegría;''' | ||
''' | '''En el estrado adornado, ven a tomar asiento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kandarpapati násho darpa | ||
Ahame gaŕá sakala garva | |||
Sphiita ahamiká karo he kharva | |||
Jaŕatár tamasá násho | |||
| | |Ruler of the god of love, pride You demolish; | ||
Growing within ego is all haughtiness. | |||
But vanity inflated, hey, You humble; | |||
You crush the vice of being worldly. | |||
|''' | |'''Gobernante del dios del amor, el orgullo Tú derribas;''' | ||
''' | '''Creciendo dentro del ego es todo altivez.''' | ||
''' | '''Pero la vanidad inflada, hey, Tú humillas;''' | ||
''' | '''Tú aplastas el vicio de ser mundano.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2544%20TUMI%20A%27RO%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Tumi áro káche eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2544 Tumi áro káche eso]] | ||
Revisión del 23:48 20 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi áro) Káche eso
Manomájhe theke mrdu háso |
Do come closer, please come near;
Staying within psyche, smile tenderly. |
Acércate, por favor acércate;
Permaneciendo dentro de la psique, sonríe tiernamente. |
| Juga juga dhari áchi je jági
Tomáre hrdaye dharivár lági Báṋciyá rayechi sukhabhog tyági Sájáno vediite ese baso |
Since ages am I vigilant
For catching You in my heart. I've stayed alive forsaking merriment; At the dais adorned, come take a seat. |
Desde siempre estoy vigilante
Por atraparte en mi corazón. He permanecido vivo renunciando a la alegría; En el estrado adornado, ven a tomar asiento. |
| Kandarpapati násho darpa
Ahame gaŕá sakala garva Sphiita ahamiká karo he kharva Jaŕatár tamasá násho |
Ruler of the god of love, pride You demolish;
Growing within ego is all haughtiness. But vanity inflated, hey, You humble; You crush the vice of being worldly. |
Gobernante del dios del amor, el orgullo Tú derribas;
Creciendo dentro del ego es todo altivez. Pero la vanidad inflada, hey, Tú humillas; Tú aplastas el vicio de ser mundano. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi áro káche eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse