Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2797 |
sandbox 2798 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Káṋdbo kena base tumi ácho páshe | ||
Tomár liiláy ámi áchi | |||
Ashani nipáte karaká sampáte | |||
Tomáke cine niyechi | |||
| | |Why will I cry, You are seated right beside; | ||
I exist within a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play]] of Yours. | |||
Through lightning's ruin and hail-strike, | |||
Yourself have I discerned. | |||
|''' | |'''Por qué voy a llorar, Tú estás sentado justo al lado;''' | ||
''' | '''Yo existo dentro de una obra Tuya.''' | ||
''' | '''A través de la ruina del relámpago y la caída del granizo,''' | ||
''' | '''Te he discernido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jyotsná ráte tumi háso | ||
Snigdha áloy bhálabáso | |||
Varaśá kalápe náco | |||
Ketakii paráge bháso | |||
Maner gahane dekhechi | |||
|You smile upon nights moonlit; | |||
Under tender light You cherish– | |||
Like a fantail in the rain You frolic; | |||
' | Ride You on a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine's]] pollen– | ||
''' | At a mental cranny I've observed. | ||
|'''Sonríes en las noches de luna;''' | |||
'''Bajo la tierna luz, te acaricias...''' | |||
'''Como una cola de abanico en la lluvia Tú retozas;''' | |||
'''Cabalgas sobre el polen de un pino...''' | |||
'''En una grieta mental que he observado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ápan par neiko tomár | ||
Sauṋge ácho sadá sabár | |||
Sakal álor diipádhár | |||
Átmár átmiiya apár | |||
Sár satya ekhan bujhechi | |||
|For You, own and strange are not there; | |||
Always You are with everybody– | |||
Candelabra for all light-beams, | |||
The Self's boundless family– | |||
This basic truth, now I've understood. | |||
|'''Para Ti, lo propio y lo extraño no existen;''' | |||
'''Siempre estás con todos.''' | |||
'''Candelabro para todos los rayos de luz,''' | |||
''' | '''La familia ilimitada del Ser.''' | ||
''' | '''Esta verdad básica, ahora la he comprendido..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2798%20Kandbo%20kena%20base.mp3 canción] Káṋdbo kena base tumi ácho páshe cantada por Madhubanti Sengupta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2798%20KA%27NDAVO%20KENA%20BASE.mp3 canción] Káṋdbo kena base tumi ácho páshe cantada por Soumen Das en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2798 Káṋdbo kena base tumi ácho páshe]] | ||
Revisión del 13:44 18 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Káṋdbo kena base tumi ácho páshe
Tomár liiláy ámi áchi Ashani nipáte karaká sampáte Tomáke cine niyechi |
Why will I cry, You are seated right beside;
I exist within a play of Yours. Through lightning's ruin and hail-strike, Yourself have I discerned. |
Por qué voy a llorar, Tú estás sentado justo al lado;
Yo existo dentro de una obra Tuya. A través de la ruina del relámpago y la caída del granizo, Te he discernido. |
| Jyotsná ráte tumi háso
Snigdha áloy bhálabáso Varaśá kalápe náco Ketakii paráge bháso Maner gahane dekhechi |
You smile upon nights moonlit;
Under tender light You cherish– Like a fantail in the rain You frolic; Ride You on a screwpine's pollen– At a mental cranny I've observed. |
Sonríes en las noches de luna;
Bajo la tierna luz, te acaricias... Como una cola de abanico en la lluvia Tú retozas; Cabalgas sobre el polen de un pino... En una grieta mental que he observado. |
| Ápan par neiko tomár
Sauṋge ácho sadá sabár Sakal álor diipádhár Átmár átmiiya apár Sár satya ekhan bujhechi |
For You, own and strange are not there;
Always You are with everybody– Candelabra for all light-beams, The Self's boundless family– This basic truth, now I've understood. |
Para Ti, lo propio y lo extraño no existen;
Siempre estás con todos. Candelabro para todos los rayos de luz, La familia ilimitada del Ser. Esta verdad básica, ahora la he comprendido.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Káṋdbo kena base tumi ácho páshe cantada por Madhubanti Sengupta en Sarkarverse
- Escucha la canción Káṋdbo kena base tumi ácho páshe cantada por Soumen Das en Sarkarverse