Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2795 |
sandbox 2796 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mor cid́ákáshe vimukta vátáse | ||
Tomárei bhávi báre báre | |||
Báre báre | |||
Tumi ácho tái rayeche sabái | |||
Náce tomárei ghire ghire | |||
|In my mind-sky, on a gust of wind completely free, | |||
About You alone I ruminate recurrently, | |||
Recurrently. | |||
You exist; and thus everyone has been | |||
''' | Dancing all around You only. | ||
|'''En mi mente-cielo, en una ráfaga de viento completamente libre,''' | |||
'''sólo sobre Ti rumio recurrentemente,''' | |||
'''Recurrentemente.''' | |||
'''Tú existes; y así todos han estado''' | |||
'''Danzando sólo en torno a Ti.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Amarár sukh martyer duhkh | ||
Svapna mádhurii vijaŕita mukh | |||
Jáná náhi jáná jata bhul cuk | |||
Sariyá dáṋŕáy bahudúre | |||
| | |Heavenly happiness, mundane distress– | ||
A dream of sweetness, face beset– | |||
All known or unknown goofs and defects, | |||
They await removing far, far remotely. | |||
|''' | |'''Felicidad celestial, angustia mundana-''' | ||
''' | '''Un sueño de dulzura, cara acosada-''' | ||
''' | '''Todas las pifias y defectos conocidos o desconocidos,''' | ||
''' | '''Esperan ser removidos lejos, muy lejos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sakal dyotaná utsárita | ||
Tomá hate vay tomátei sthita | |||
Viśád vedaná bháve samáhita | |||
Theke jáy tava priitiháre | |||
| | |All significance that's been upsurged, | ||
From You it does emerge, in just You it's situated. | |||
The anguish and sorrow intrinsic to existence, | |||
They go on staying in Your love-wreath. | |||
|''' | |'''Todo el significado que ha surgido,''' | ||
''' | '''De Ti emerge, sólo en Ti se sitúa.''' | ||
''' | '''Las angustias y penas intrínsecas a la existencia,''' | ||
''' | '''Siguen permaneciendo en Tu corona de amor....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2796%20MOR%20CIDA%27KA%27SE%20VIMUKTA%20VA%27TA%27SE.mp3 canción] Mor cid́ákáshe vimukta vátáse cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2796 Mor cid́ákáshe vimukta vátáse]] | ||
Revisión del 05:42 18 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mor cid́ákáshe vimukta vátáse
Tomárei bhávi báre báre Báre báre Tumi ácho tái rayeche sabái Náce tomárei ghire ghire |
In my mind-sky, on a gust of wind completely free,
About You alone I ruminate recurrently, Recurrently. You exist; and thus everyone has been Dancing all around You only. |
En mi mente-cielo, en una ráfaga de viento completamente libre,
sólo sobre Ti rumio recurrentemente, Recurrentemente. Tú existes; y así todos han estado Danzando sólo en torno a Ti. |
| Amarár sukh martyer duhkh
Svapna mádhurii vijaŕita mukh Jáná náhi jáná jata bhul cuk Sariyá dáṋŕáy bahudúre |
Heavenly happiness, mundane distress–
A dream of sweetness, face beset– All known or unknown goofs and defects, They await removing far, far remotely. |
Felicidad celestial, angustia mundana-
Un sueño de dulzura, cara acosada- Todas las pifias y defectos conocidos o desconocidos, Esperan ser removidos lejos, muy lejos. |
| Sakal dyotaná utsárita
Tomá hate vay tomátei sthita Viśád vedaná bháve samáhita Theke jáy tava priitiháre |
All significance that's been upsurged,
From You it does emerge, in just You it's situated. The anguish and sorrow intrinsic to existence, They go on staying in Your love-wreath. |
Todo el significado que ha surgido,
De Ti emerge, sólo en Ti se sitúa. Las angustias y penas intrínsecas a la existencia, Siguen permaneciendo en Tu corona de amor.... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Mor cid́ákáshe vimukta vátáse cantada por Soumen Das en Sarkarverse