Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2794 |
sandbox 2795 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tárár pradiipe dharár samiipe | ||
Je sandhyá elo ájike | |||
Barań kariyá manane dhariyá | |||
Rekhe dobo prati palake | |||
| | |Like a lamp of stars in Earth's proximity, | ||
Arrived today the evening. | |||
Reverently welcoming, holding in contemplation, | |||
Each moment stored will I let be. | |||
|''' | |'''Como una lámpara de estrellas en la proximidad de la Tierra,''' | ||
''' | '''Llegó hoy la tarde.''' | ||
''' | '''Reverentemente acogiendo, sosteniendo en contemplación,''' | ||
''' | '''Cada momento guardado dejaré ser.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhulivár nay e madhu pradoś | ||
Tumi esechile bhuli shata doś | |||
Vajra nináde diye nirghoś | |||
Shuddha karile cakite | |||
| | |Not to be forgot, this dusk delicious; | ||
You had come, ignoring a hundred flaws. | |||
Like clap of thunder, giving roar, | |||
Instantly You made pristine. | |||
|''' | |'''Para no ser olvidado, este crepúsculo delicioso;''' | ||
''' | '''Habías venido, ignorando cien defectos.''' | ||
''' | '''Como el trueno, dando rugido,''' | ||
''' | '''Instantáneamente lo hiciste prístino.''' | ||
|- | |- | ||
| | |E sandhyá sadá smarańe rahibe | ||
Viśáder májhe cetaná bharibe | |||
Vyathár tamasá dúre saráibe | |||
Sambodhir áloke | |||
| | |Always will this nightfall stay in memory; | ||
It will instill consciousness amid melancholy. | |||
It will lay far aside the darkness of agony, | |||
By dint of perfect-wisdom beams. | |||
|''' | |'''Siempre permanecerá este anochecer en la memoria;''' | ||
''' | '''Infundirá conciencia en medio de la melancolía.''' | ||
''' | '''Hará a un lado la oscuridad de la agonía,''' | ||
''' | '''A fuerza de rayos de perfecta sabiduría....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2795%20TA%27RA%27R%20PRADIIP%20DHARA%27R%20SAMIIPE.mp3 canción] Tárár pradiipe dharár samiipe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2795 Tárár pradiipe dharár samiipe]] | ||
Revisión del 05:29 18 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tárár pradiipe dharár samiipe
Je sandhyá elo ájike Barań kariyá manane dhariyá Rekhe dobo prati palake |
Like a lamp of stars in Earth's proximity,
Arrived today the evening. Reverently welcoming, holding in contemplation, Each moment stored will I let be. |
Como una lámpara de estrellas en la proximidad de la Tierra,
Llegó hoy la tarde. Reverentemente acogiendo, sosteniendo en contemplación, Cada momento guardado dejaré ser. |
| Bhulivár nay e madhu pradoś
Tumi esechile bhuli shata doś Vajra nináde diye nirghoś Shuddha karile cakite |
Not to be forgot, this dusk delicious;
You had come, ignoring a hundred flaws. Like clap of thunder, giving roar, Instantly You made pristine. |
Para no ser olvidado, este crepúsculo delicioso;
Habías venido, ignorando cien defectos. Como el trueno, dando rugido, Instantáneamente lo hiciste prístino. |
| E sandhyá sadá smarańe rahibe
Viśáder májhe cetaná bharibe Vyathár tamasá dúre saráibe Sambodhir áloke |
Always will this nightfall stay in memory;
It will instill consciousness amid melancholy. It will lay far aside the darkness of agony, By dint of perfect-wisdom beams. |
Siempre permanecerá este anochecer en la memoria;
Infundirá conciencia en medio de la melancolía. Hará a un lado la oscuridad de la agonía, A fuerza de rayos de perfecta sabiduría.... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tárár pradiipe dharár samiipe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse