Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2754
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2755
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
|-
|-
|Tumi esecho esecho
|Vishva vyápiyá raye gecho prabhu
Nrtyera chande núpura páye
Khuṋjiyá pái ná balo kena


Ceye hesecho hesecho
Tumi balo kena


Álo kare diye mukutá jhariye
Ańute bhúmáte bhariyá ácho tabu
|You have come, You have arrived,
Anklets on feet in a dance rhythm.


Watching, You have laughed, You have smiled,
Mane hay dúre ácho jena
|You've gone on pervading the world, Lord;
Searching, I don't find, please say why,


Making bright, exuding pearls.
Do say why.
|'''Has venido, has llegado,'''
'''Tobilleras en los pies a ritmo de baile.'''


'''Mirando, Te has reído, Has sonreído,'''
Though You're filling both the atom and cosmos;


'''Haciendo brillar, exudando perlas.'''
It seems as if You're far aside.
|'''Has seguido impregnando el mundo, Señor;'''
'''Buscando, no encuentro, por favor di por qué,'''
 
'''Di por qué.'''
 
'''Aunque Tú llenas el átomo y el cosmos;'''
 
'''Parece como si estuvieras muy lejos.'''
|-
|-
|Rág ráginiite ambara bhariyá
|Tomára cidákáshe tuccha ańu ámi
Jyotsná jáminii ke udvela kariyá
Mahodadhite budbud samán máni


Mukhe bháśá buke áshá karuńá d́háliyá
Tomá hate ese tomáte áchi base


Rayecho e tribhuvana cheye
Sheśe tomáte mishe jábo jeno


|Sky with [[wikipedia:Raga#R%C4%81ga-R%C4%81gini_system|music]] saturating,
|On Your mental firmament, I'm an atom trifling,
Moonlit night, effusive Who is making?
Like a bubble on the ocean, I concede.


In mouth pouring speech, in breast hope and mercy,
Having come from You, in You am I installed;


You've remained sheltering this universe.
Know that finally to You I'll go and unite.
|'''Cielo con música saturando,'''
|'''En Tu firmamento mental, Soy un átomo insignificante,'''
'''Noche iluminada por la luna, efusiva ¿Quién está haciendo?'''
'''Como una burbuja en el océano, me rindo.'''


'''En boca vertiendo discurso, en pecho esperanza y misericordia,'''
'''Habiendo venido de Ti, en Ti estoy instalado;'''


'''Has permanecido cobijando este universo.'''
'''Sé que finalmente a Ti iré y me uniré.'''
|-
|-
|Tarauṋge nece calo triloka pláviyá
|Áloke áṋdháre aste udaye
Anádi theke anante ná thámiyá
Tomára pathe cali sumukh páne ceye


Tomár priitir dán tomár avadán
Tumi cháŕá nái mor kona t́háṋi


Akátare sabáre viliye
Ekathá ámi máni tumi máno
|On waves You come dancing, three worlds[<nowiki/>[[:en:Tumi_esecho_esecho#cite_note-4|nb2]]] inundating,
|In light and darkness, at sunset and at dawn;
From no start to no finish without breaking.
Looking to the front, on Your path I walk.


Your love's contribution, Your amazing feat,
Absent You, there is not a place for me;


Abundantly to everyone it is dispersed.
This I heed, and You agree.
|'''Sobre olas Tú vienes danzando, tres mundos'''<ref group="nb">Tierra, cielo e infierno</ref> '''inundando,'''
|'''En la luz y en la oscuridad, al atardecer y al amanecer;'''
'''De ningún principio a ningún fin sin romperse.'''
'''Mirando al frente, en Tu sendero camino.'''


'''La contribución de tu amor, Tu hazaña asombrosa,'''
'''Ausente de Ti, no hay lugar para mí;'''


'''Abundantemente a todos se dispersa.'''
'''A esto presto atención, y Tú estás de acuerdo..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 74:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2754%20TUMI%20ESECHO%20ESECHO.mp3 canción] Tumi esecho esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2755%20VISHVA%20VYAPIYA%27%20RAYE%20GECHO.mp3 canción] Vishva vyápiyá raye gecho prabhu cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2754 Tumi esecho esecho]]
[[Canción 2755 Vishva vyápiyá raye gecho prabhu]]

Revisión del 13:14 12 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vishva vyápiyá raye gecho prabhu

Khuṋjiyá pái ná balo kena

Tumi balo kena

Ańute bhúmáte bhariyá ácho tabu

Mane hay dúre ácho jena

You've gone on pervading the world, Lord;

Searching, I don't find, please say why,

Do say why.

Though You're filling both the atom and cosmos;

It seems as if You're far aside.

Has seguido impregnando el mundo, Señor;

Buscando, no encuentro, por favor di por qué,

Di por qué.

Aunque Tú llenas el átomo y el cosmos;

Parece como si estuvieras muy lejos.

Tomára cidákáshe tuccha ańu ámi

Mahodadhite budbud samán máni

Tomá hate ese tomáte áchi base

Sheśe tomáte mishe jábo jeno

On Your mental firmament, I'm an atom trifling,

Like a bubble on the ocean, I concede.

Having come from You, in You am I installed;

Know that finally to You I'll go and unite.

En Tu firmamento mental, Soy un átomo insignificante,

Como una burbuja en el océano, me rindo.

Habiendo venido de Ti, en Ti estoy instalado;

Sé que finalmente a Ti iré y me uniré.

Áloke áṋdháre aste udaye

Tomára pathe cali sumukh páne ceye

Tumi cháŕá nái mor kona t́háṋi

Ekathá ámi máni tumi máno

In light and darkness, at sunset and at dawn;

Looking to the front, on Your path I walk.

Absent You, there is not a place for me;

This I heed, and You agree.

En la luz y en la oscuridad, al atardecer y al amanecer;

Mirando al frente, en Tu sendero camino.

Ausente de Ti, no hay lugar para mí;

A esto presto atención, y Tú estás de acuerdo..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Vishva vyápiyá raye gecho prabhu cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 2755 Vishva vyápiyá raye gecho prabhu