Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2668 |
sandbox 2669 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdháre tumi áṋdháre esecho | ||
Álor enecho ván | |||
Keu jáneni keu bojheni | |||
Keu kareni anumán | |||
| | |In darkness, You have come in darkness; | ||
A flood of light You have brought. | |||
No one knew, no one understood; | |||
Nobody guessed. | |||
|''' | |'''En tinieblas, Tú has venido en tinieblas;''' | ||
''' | '''Un torrente de luz has traído.''' | ||
''' | '''Nadie lo sabía, nadie lo entendía;''' | ||
''' | '''Nadie adivinó.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dehe mane bháve áṋdháre | ||
Mánuś ghumiye chilo andhakáre | |||
Sabár mukhe dile álo d́hele | |||
Mohanidrár halo avasán | |||
| | |In the dark with body, mind, and spirit, | ||
Gloomy, the humankind was aslumber. | |||
On the face of everyone light-rays You lavished; | |||
Termination of a sleep delusory happened. | |||
|''' | |'''En la oscuridad con cuerpo, mente y espíritu,''' | ||
''' | '''Sombría, la humanidad estaba adormecida.''' | ||
''' | '''Sobre la faz de todos, Tú concediste rayos de luz ;''' | ||
''' | '''La terminación de un sueño ilusorio sucedió.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phuler máláy ár madhura doláy | ||
Káler játrápathe mayúkhamáláy | |||
Tumi nije ele path dekhále | |||
Rekhe gele stháyii avadán | |||
| | |With a floral wreath and a pleasant swing, | ||
Like a garland of beams on a temporal journey, | |||
Yourself You came, the way You did exhibit; | |||
You maintained a lasting accomplishment. | |||
|''' | |'''Con una guirnalda de flores y un agradable balanceo,''' | ||
''' | '''Como una guirnalda de rayos en un viaje temporal,''' | ||
''' | '''Tú mismo viniste, de la manera que Tú manifestaste;''' | ||
''' | '''Mantuviste un logro perdurable.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2669%20TUMI%20A%27NDHA%27RE%20ESECHO.mp3 canción] Áṋdháre tumi áṋdháre esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2669 Áṋdháre tumi áṋdháre esecho]] | ||
Revisión del 15:20 11 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdháre tumi áṋdháre esecho
Álor enecho ván Keu jáneni keu bojheni Keu kareni anumán |
In darkness, You have come in darkness;
A flood of light You have brought. No one knew, no one understood; Nobody guessed. |
En tinieblas, Tú has venido en tinieblas;
Un torrente de luz has traído. Nadie lo sabía, nadie lo entendía; Nadie adivinó. |
| Dehe mane bháve áṋdháre
Mánuś ghumiye chilo andhakáre Sabár mukhe dile álo d́hele Mohanidrár halo avasán |
In the dark with body, mind, and spirit,
Gloomy, the humankind was aslumber. On the face of everyone light-rays You lavished; Termination of a sleep delusory happened. |
En la oscuridad con cuerpo, mente y espíritu,
Sombría, la humanidad estaba adormecida. Sobre la faz de todos, Tú concediste rayos de luz ; La terminación de un sueño ilusorio sucedió. |
| Phuler máláy ár madhura doláy
Káler játrápathe mayúkhamáláy Tumi nije ele path dekhále Rekhe gele stháyii avadán |
With a floral wreath and a pleasant swing,
Like a garland of beams on a temporal journey, Yourself You came, the way You did exhibit; You maintained a lasting accomplishment. |
Con una guirnalda de flores y un agradable balanceo,
Como una guirnalda de rayos en un viaje temporal, Tú mismo viniste, de la manera que Tú manifestaste; Mantuviste un logro perdurable. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdháre tumi áṋdháre esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse