Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2664 |
sandbox 2665 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Arúpe chile tumi rúpe esecho | ||
Dharáke áloke bhariyecho | |||
Tomáke prańami báre báre ámi | |||
Sudhá vasudháy d́helecho | |||
| | |Formless had You been, into form You've come; | ||
You have filled the world with splendor. | |||
I | Unto You I pay tribute time and again; | ||
On the earth ambrosia You've poured. | |||
|''' | |'''Sin forma habías estado, en la forma has venido;''' | ||
''' | '''Has llenado el mundo de esplendor.''' | ||
''' | '''A Ti rindo tributo una y otra vez;''' | ||
''' | '''Sobre la tierra has derramado ambrosía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Rúper e jagate jabe jedike cái | ||
Tumi cháŕá kichu dekhite náhi pái | |||
Uchaliyá ácho ańuparamáńute | |||
Bhávátiiteo shudhu tumi ácho | |||
| | |In this world of form when I look anywhere, | ||
Not a thing but You am I able to see; | |||
In atom and molecule You are overflowing: | |||
You alone are even beyond thought. | |||
|''' | |'''En este mundo de forma, cuando miro adonde sea''' | ||
''' | '''Ninguna cosa sino a Ti soy capaz de ver''' | ||
''' | '''En átomo y molécula Te desbordas:''' | ||
''' | '''Sólo Tú estás incluso más allá del pensamiento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi biná káro kona gati nái | ||
Sab ahamiká bháuṋgiyá paŕe tái | |||
Lut́áy tava páy ei bharasáy | |||
Karuńá dháráy tumi rájo | |||
| | |Providing refuge none but You is there, | ||
And so all selfish pride falls breaking, | |||
Sprawling in this faith at Your feet: | |||
You reign with a stream of compassion. | |||
|''' | |'''Otorgando refugio, nadie más que Tú estas ahí,''' | ||
''' | '''Y así todo orgullo egoísta cae quebrándose ,''' | ||
''' | '''Dispersándose en esta fe a Tus pies:''' | ||
''' | '''Tú reinas con un flujo de compasión.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2665%20ARU%27PE%20CHILE%20TUMI%20RU%27PE%20ESECHO.mp3 canción] Arúpe chile tumi rúpe esecho cantada por Rudrashiis en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2665 Arúpe chile tumi rúpe esecho]] | ||
Revisión del 17:21 10 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Arúpe chile tumi rúpe esecho
Dharáke áloke bhariyecho Tomáke prańami báre báre ámi Sudhá vasudháy d́helecho |
Formless had You been, into form You've come;
You have filled the world with splendor. Unto You I pay tribute time and again; On the earth ambrosia You've poured. |
Sin forma habías estado, en la forma has venido;
Has llenado el mundo de esplendor. A Ti rindo tributo una y otra vez; Sobre la tierra has derramado ambrosía. |
| Rúper e jagate jabe jedike cái
Tumi cháŕá kichu dekhite náhi pái Uchaliyá ácho ańuparamáńute Bhávátiiteo shudhu tumi ácho |
In this world of form when I look anywhere,
Not a thing but You am I able to see; In atom and molecule You are overflowing: You alone are even beyond thought. |
En este mundo de forma, cuando miro adonde sea
Ninguna cosa sino a Ti soy capaz de ver En átomo y molécula Te desbordas: Sólo Tú estás incluso más allá del pensamiento. |
| Tumi biná káro kona gati nái
Sab ahamiká bháuṋgiyá paŕe tái Lut́áy tava páy ei bharasáy Karuńá dháráy tumi rájo |
Providing refuge none but You is there,
And so all selfish pride falls breaking, Sprawling in this faith at Your feet: You reign with a stream of compassion. |
Otorgando refugio, nadie más que Tú estas ahí,
Y así todo orgullo egoísta cae quebrándose , Dispersándose en esta fe a Tus pies: Tú reinas con un flujo de compasión. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Arúpe chile tumi rúpe esecho cantada por Rudrashiis en Sarkarverse