Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
Sin resumen de edición |
sandbox 2686 created |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Háriye giyechi (ámi) | ||
Háriye giyechi kon se atiite | |||
Tumi ese prabhu path dekháo | |||
Buddhi vicáre nagańya ámi | |||
Krpá kare cetaná jágáo | |||
|I have lost the way; | |||
I've lost the way sometime long past | |||
Master, having come, the path please manifest. | |||
Considering intellect, I am insignificant; | |||
''' | Graciously, consciousness awaken. | ||
|'''He perdido el camino;''' | |||
'''He perdido el camino hace tiempo''' | |||
'''Maestro, habiendo venido, el camino por favor manifesta.''' | |||
'''Considerando el intelecto, soy insignificante;''' | |||
'''Graciosamente, conciencia despierta.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kabe kothá theke ásiyáchi hethá | ||
Vana path dhare caliyáchi kothá | |||
Ádio jáni ná ant-o dekhi ná | |||
He pathik tava nisháná dáo | |||
| | |When and whence I'm coming here; | ||
Along a forest track I'm going where? | |||
Even start I know not, also end I do not see; | |||
Hey Traveler, please furnish me Your target. | |||
|''' | |'''Cuándo y de dónde vengo;''' | ||
''' | '''A lo largo de una senda forestal, ¿a dónde voy?''' | ||
''' | '''Incluso el comienzo no lo sé, también el final no lo veo;''' | ||
''' | '''Hey Viajero, por favor dame Tu objetivo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |More tumi jáno úśákál hate | ||
Bhásiyá calechi tomári srote | |||
Tuccha haleo tomári je ámi | |||
E satya kena bhuliyá jáo | |||
| | |From break of day about me You are cognizant; | ||
Your | I have gone on sailing upon only Your current. | ||
Yours alone am I, although I be trivial; | |||
Why are You ignoring this fact? | |||
|''' | |'''Desde el amanecer Tú estás al tanto de mí;''' | ||
'''Tu | '''He navegado sólo sobre Tu corriente.''' | ||
''' | '''Sólo Tuyo soy, aunque sea trivial;''' | ||
''' | '''¿Por qué ignoras este hecho?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2686%20A%27MI%20HA%27RIYE%20GIYECHI.mp3 canción] Háriye giyechi ámi cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse | ||
[[Canción 2686 Háriye giyechi ámi]] | |||
Revisión del 17:29 9 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Háriye giyechi (ámi)
Háriye giyechi kon se atiite Tumi ese prabhu path dekháo Buddhi vicáre nagańya ámi Krpá kare cetaná jágáo |
I have lost the way;
I've lost the way sometime long past Master, having come, the path please manifest. Considering intellect, I am insignificant; Graciously, consciousness awaken. |
He perdido el camino;
He perdido el camino hace tiempo Maestro, habiendo venido, el camino por favor manifesta. Considerando el intelecto, soy insignificante; Graciosamente, conciencia despierta. |
| Kabe kothá theke ásiyáchi hethá
Vana path dhare caliyáchi kothá Ádio jáni ná ant-o dekhi ná He pathik tava nisháná dáo |
When and whence I'm coming here;
Along a forest track I'm going where? Even start I know not, also end I do not see; Hey Traveler, please furnish me Your target. |
Cuándo y de dónde vengo;
A lo largo de una senda forestal, ¿a dónde voy? Incluso el comienzo no lo sé, también el final no lo veo; Hey Viajero, por favor dame Tu objetivo. |
| More tumi jáno úśákál hate
Bhásiyá calechi tomári srote Tuccha haleo tomári je ámi E satya kena bhuliyá jáo |
From break of day about me You are cognizant;
I have gone on sailing upon only Your current. Yours alone am I, although I be trivial; Why are You ignoring this fact? |
Desde el amanecer Tú estás al tanto de mí;
He navegado sólo sobre Tu corriente. Sólo Tuyo soy, aunque sea trivial; ¿Por qué ignoras este hecho? |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Háriye giyechi ámi cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse