Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0462 |
sandbox 0463 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Maner vyathá mani jáne | ||
Cápá áche gopane | |||
Geye jadi shońáte cái | |||
Shońábo tá vijane | |||
| | |My mind's pain only my mind knows; | ||
Intimate, it's concealed. | |||
Should I ever want to sing it, | |||
I'd open up alone. | |||
|''' | |'''El dolor de mi mente solo mi mente lo sabe;''' | ||
''' | '''Íntimo, está oculto.''' | ||
''' | '''Si alguna vez quiero cantarlo,''' | ||
''' | '''Me abriría solo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabhá májhe já kichu gái | ||
Maner kathá táháte nái | |||
Ekánte tá jáy go gáoyá | |||
Shuńibo tá dújane | |||
| | |In public, anything I sing, | ||
It's not my secret thought. | |||
In private, everything that's sung, | |||
Only we two will hear. | |||
|''' | |'''En público, todo lo que canto,''' | ||
''' | '''No es mi pensamiento secreto.''' | ||
''' | '''En privado, todo lo que se canta,''' | ||
''' | '''Solo nosotros dos oiremos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hiyár bháśá pashe hiyáy | ||
Báhire tá shońá ná jáy | |||
Tumi ácho ámi áchi | |||
Ár keha nái bhuvane | |||
| | |The heart can apprehend heart's words; | ||
They don't get heard outside. | |||
You are present, and so am I– | |||
There's no one else on earth. | |||
|''' | |'''El corazón puede comprender las palabras del corazón;''' | ||
''' | '''No se escuchan afuera.''' | ||
''' | '''Tú estás presente, y yo también--''' | ||
''' | '''No hay nadie más en la tierra.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___463%20MANER%20VYATHA%27%20MANAI%20JA%27NE.mp3 canción] Maner vyathá mani jáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0463 Maner vyathá mani jáne]] | ||
Revisión del 15:53 17 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner vyathá mani jáne
Cápá áche gopane Geye jadi shońáte cái Shońábo tá vijane |
My mind's pain only my mind knows;
Intimate, it's concealed. Should I ever want to sing it, I'd open up alone. |
El dolor de mi mente solo mi mente lo sabe;
Íntimo, está oculto. Si alguna vez quiero cantarlo, Me abriría solo. |
| Sabhá májhe já kichu gái
Maner kathá táháte nái Ekánte tá jáy go gáoyá Shuńibo tá dújane |
In public, anything I sing,
It's not my secret thought. In private, everything that's sung, Only we two will hear. |
En público, todo lo que canto,
No es mi pensamiento secreto. En privado, todo lo que se canta, Solo nosotros dos oiremos. |
| Hiyár bháśá pashe hiyáy
Báhire tá shońá ná jáy Tumi ácho ámi áchi Ár keha nái bhuvane |
The heart can apprehend heart's words;
They don't get heard outside. You are present, and so am I– There's no one else on earth. |
El corazón puede comprender las palabras del corazón;
No se escuchan afuera. Tú estás presente, y yo también-- No hay nadie más en la tierra. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escuchar la canción Maner vyathá mani jáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse