Diferencia entre revisiones de «Canción 0206 Manera áṋkhi satata rákhi»
song 0206 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___206%20MANERA%20A%27NKHI%20SATATA%20RA%27KHI.mp3 canción] Manera áṋkhi satata rákhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___206%20MANERA%20A%27NKHI%20SATATA%20RA%27KHI.mp3 canción] Manera áṋkhi satata rákhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 20:07 4 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Manera áṋkhi satata rákhi
Jágáye bandhu tomári gáne Surera srote divasa ráte Tomáre heri hiyára końe |
My mind's eye I always keep
Trained on Your songs, Abiding Friend. Day and night, with the stream of melodies, I behold You in the core of my heart. |
El ojo de mi mente siempre mantengo
En Tus canciones, amigo eterno. Día y noche, con la corriente de melodías, Te contemplo en el centro de mi corazón. |
| Prabháta súrja aruńa ábháy
Práń bhare dey kánáy kánáy Sandhyá ravir rauṋiin chavi Jiivita kare nava cetanáy |
By the crimson glow of dawn's sun,
Life is filled to the brim. The colorful luster of evening sun Stimulates new awareness. |
Por el resplandor carmesí del sol del amanecer,
La vida se llena hasta rebosar. El colorido brillo del sol del atardecer Estimula una nueva conciencia. |
| E kii liilákhelá tava
Nitya nútan anubhava Bhálabásár dág eṋke dey Ámári mane ámári práńe |
What an amorous sport is Yours!
Ever-new experience Etches lines of love On my mind and on my heart. |
¡Qué amoroso juego es el Tuyo!
La experiencia siempre nueva Graba líneas de amor En mi mente y en mi corazón. |
| Tái dyulokavásii bhúlokavásii
Barańa kare tomáre dhyáne |
So it is, the denizens of earth and heaven
Welcome You with devotion in their meditation. |
Así es, los habitantes de la tierra y el cielo
Te acogen con devoción en su meditación. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Manera áṋkhi satata rákhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse\n