Canción 0206 Manera áṋkhi satata rákhi

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Manera áṋkhi satata rákhi

Jágáye bandhu tomári gáne

Surera srote divasa ráte

Tomáre heri hiyára końe

My mind's eye I always keep

Trained on Your songs, Abiding Friend.

Day and night, with the stream of melodies,

I behold You in the core of my heart.

El ojo de mi mente siempre mantengo

En Tus canciones, amigo eterno.

Día y noche, con la corriente de melodías,

Te contemplo en el centro de mi corazón.

Prabháta súrja aruńa ábháy

Práń bhare dey kánáy kánáy

Sandhyá ravir rauṋiin chavi

Jiivita kare nava cetanáy

By the crimson glow of dawn's sun,

Life is filled to the brim.

The colorful luster of evening sun

Stimulates new awareness.

Por el resplandor carmesí del sol del amanecer,

La vida se llena hasta rebosar.

El colorido brillo del sol del atardecer

Estimula una nueva conciencia.

E kii liilákhelá tava

Nitya nútan anubhava

Bhálabásár dág eṋke dey

Ámári mane ámári práńe

What an amorous sport is Yours!

Ever-new experience

Etches lines of love

On my mind and on my heart.

¡Qué amoroso juego es el Tuyo!

La experiencia siempre nueva

Graba líneas de amor

En mi mente y en mi corazón.

Tái dyulokavásii bhúlokavásii

Barańa kare tomáre dhyáne

So it is, the denizens of earth and heaven

Welcome You with devotion in their meditation.

Así es, los habitantes de la tierra y el cielo

Te acogen con devoción en su meditación.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escuchar la canción Manera áṋkhi satata rákhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse