Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0202 |
sandbox 0203 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Eso go bandhu mama kśudra e hrdaye | ||
Tomá lági jege áchi juge juge patha ceye | |||
|Come into this poor heart, my Abiding Friend; | |||
For eons, I am ardently watching for Your advent. | |||
|'''Ven a este pobre corazón, mi Amigo Eterno;''' | |||
'''Por eras, he estado esperando ardientemente Tú advenimiento.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ácho tumi sab kháne jeneo tá náhi jáni | ||
Áso jáo bheve bheve deshagata bale máni | |||
Jahái bhávi ná kena náo tumi more t́ene | |||
Tomár práńe mishiye mishiye mishiye | |||
|Though it’s known that You are everywhere, that I don't know. | |||
As I deem You bound by space, it seems to me You come and go. | |||
Despite what I imagine, You draw me near; | |||
''' | In Your Self, I am merging, merging and merging. | ||
|'''Aunque se sabe que Tú estás en todas partes, yo eso no lo sé.''' | |||
'''Como te pienso atado por el espacio, me parece que vas y vienes.''' | |||
''' | '''A pesar de lo que imagino, me acercas a Ti;''' | ||
''' | '''A Tu ser me estoy uniendo, uniendo y uniendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jagáo tomára jyoti ámári mánasapat́e | ||
Bájáo tomára viińá ráginii se cháyánat́e | |||
Baso go bandhu mama madhumákhá hási niye | |||
Tomá lági jege áchi tálete tál miliye | |||
| | |Let Your light strike canvass of my mind; | ||
Let Your lyre play a Chhayanat raag.[<nowiki/>[[:en:Eso_go_bandhu_mama_ksudra_e_hrdaye#cite_note-4|nb2]]] | |||
My Abiding Friend, please be seated with a honey-coated smile; | |||
I am eager for You to absorb my cadence in Yours. | |||
|''' | |'''Deja que Tu luz golpee el lienzo de mi mente;''' | ||
''' | '''Deja que Tu lira toque una melodía de raga chhayanat.''' | ||
''' | '''Mi Amigo Eterno, por favor siéntate con una sonrisa cubierta de miel;''' | ||
''' | '''Estoy ansioso de que absorbas mi cadencia en la Tuya.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 74: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___203%20ESO%20GO%20BANDHU%20MAMA%20KS%27UDRA%20E%20HRIDAYE.mp3 canción] Eso go bandhu mama kśudra e hrdaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0203 Eso go bandhu mama kśudra e hrdaye]] | ||
Revisión del 04:48 17 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso go bandhu mama kśudra e hrdaye
Tomá lági jege áchi juge juge patha ceye |
Come into this poor heart, my Abiding Friend;
For eons, I am ardently watching for Your advent. |
Ven a este pobre corazón, mi Amigo Eterno;
Por eras, he estado esperando ardientemente Tú advenimiento. |
| Ácho tumi sab kháne jeneo tá náhi jáni
Áso jáo bheve bheve deshagata bale máni Jahái bhávi ná kena náo tumi more t́ene Tomár práńe mishiye mishiye mishiye |
Though it’s known that You are everywhere, that I don't know.
As I deem You bound by space, it seems to me You come and go. Despite what I imagine, You draw me near; In Your Self, I am merging, merging and merging. |
Aunque se sabe que Tú estás en todas partes, yo eso no lo sé.
Como te pienso atado por el espacio, me parece que vas y vienes. A pesar de lo que imagino, me acercas a Ti; A Tu ser me estoy uniendo, uniendo y uniendo. |
| Jagáo tomára jyoti ámári mánasapat́e
Bájáo tomára viińá ráginii se cháyánat́e Baso go bandhu mama madhumákhá hási niye Tomá lági jege áchi tálete tál miliye |
Let Your light strike canvass of my mind;
Let Your lyre play a Chhayanat raag.[nb2] My Abiding Friend, please be seated with a honey-coated smile; I am eager for You to absorb my cadence in Yours. |
Deja que Tu luz golpee el lienzo de mi mente;
Deja que Tu lira toque una melodía de raga chhayanat. Mi Amigo Eterno, por favor siéntate con una sonrisa cubierta de miel; Estoy ansioso de que absorbas mi cadencia en la Tuya. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Eso go bandhu mama kśudra e hrdaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse