Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0309 |
sandbox 0310 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Mukhete hási bale bhálabási | ||
Mamatáte bhará dut́i áṋkhi | |||
(Báhire kat́hor) Mor cittacor | |||
Dekhiyá cáhe man áro dekhi | |||
| | |The smile on His face speaks of love; | ||
His two eyes are full of affection. | |||
Outwardly severe is the stealer of my mind, | |||
Yet my heart longs to see Him more and more. | |||
|''' | |'''La sonrisa de Su rostro habla de amor;''' | ||
''' | '''Sus dos ojos están llenos de afecto.''' | ||
''' | '''Aparentemente severo es el ladrón de mi mente,''' | ||
''' | '''Sin embargo, mi corazón anhela verLe más y más.''' | ||
|- | |- | ||
|( | |(Jata bali táre) Bhulibo tomáre | ||
Se kahe báre báre bhulo bhulo | |||
Mor páne áṋkhi náhi tolo | |||
Bhulite náhi pári áṋkhi mele dhari | |||
Here jáoyá láje mete tháki | |||
|Whenever I tell Him, "I'll ignore You", | |||
He repeats, "You forget, you forget... | |||
You don't take your eyes off Me." | |||
With eyes open, I cannot neglect Him; | |||
'''Con | Shamelessly, I stay infatuated. | ||
|'''Cada vez que Le digo: "Te ignoro",''' | |||
'''Él repite, "Te olvidas, te olvidas...''' | |||
'''No apartas tus ojos de Mí".''' | |||
'''Con los ojos abiertos, no puedo descuidarlo a Él;''' | |||
'''Descaradamente, permanezco infatuado.''' | |||
|- | |- | ||
|( | |(Jata bali táre) Kichu doba náko | ||
Se kahe báre báre kichu cáhi náko | |||
Ná diye náhi pári hrdaya ujáŕi | |||
Táhári dhyánete diye tháki | |||
| | |Whenever I tell Him, "I'll give nothing", | ||
He repeats, "I don't need anything." | |||
Irresistibly, my heart pours out; | |||
I stay giving, contemplating only Him. | |||
|''' | |'''Cada vez que Le digo, "No daré nada",''' | ||
''' | '''Él repite: "No necesito nada".''' | ||
''' | '''Irresistiblemente, mi corazón se derrama;''' | ||
''' | '''Me quedo dando, contemplándole sólo a Él.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___310%20MUKHETE%20HA%27SI%20BOLE%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] Mukhete hási bale bhálabási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0310 Mukhete hási bale bhálabási]] | ||
Revisión del 03:03 17 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mukhete hási bale bhálabási
Mamatáte bhará dut́i áṋkhi (Báhire kat́hor) Mor cittacor Dekhiyá cáhe man áro dekhi |
The smile on His face speaks of love;
His two eyes are full of affection. Outwardly severe is the stealer of my mind, Yet my heart longs to see Him more and more. |
La sonrisa de Su rostro habla de amor;
Sus dos ojos están llenos de afecto. Aparentemente severo es el ladrón de mi mente, Sin embargo, mi corazón anhela verLe más y más. |
| (Jata bali táre) Bhulibo tomáre
Se kahe báre báre bhulo bhulo Mor páne áṋkhi náhi tolo Bhulite náhi pári áṋkhi mele dhari Here jáoyá láje mete tháki |
Whenever I tell Him, "I'll ignore You",
He repeats, "You forget, you forget... You don't take your eyes off Me." With eyes open, I cannot neglect Him; Shamelessly, I stay infatuated. |
Cada vez que Le digo: "Te ignoro",
Él repite, "Te olvidas, te olvidas... No apartas tus ojos de Mí". Con los ojos abiertos, no puedo descuidarlo a Él; Descaradamente, permanezco infatuado. |
| (Jata bali táre) Kichu doba náko
Se kahe báre báre kichu cáhi náko Ná diye náhi pári hrdaya ujáŕi Táhári dhyánete diye tháki |
Whenever I tell Him, "I'll give nothing",
He repeats, "I don't need anything." Irresistibly, my heart pours out; I stay giving, contemplating only Him. |
Cada vez que Le digo, "No daré nada",
Él repite: "No necesito nada". Irresistiblemente, mi corazón se derrama; Me quedo dando, contemplándole sólo a Él. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escuchar la canción Mukhete hási bale bhálabási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse