Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0302 |
sandbox 0303 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Rájár kumár pakśiiráje | ||
Ákáshpathe kotháy gelo | |||
Sonálii jarir niil págaŕi | |||
Mátháy beṋdhe udháo halo | |||
| | |The crown prince seated on a bird, | ||
Where did he go on heavenly flight? | |||
The gold-embroidered blue turban | |||
Tied round his head passed out of sight. | |||
|''' | |'''El príncipe heredero sentado en un pájaro,''' | ||
''' | '''¿A dónde fue en su vuelo celestial?''' | ||
''' | '''El turbante azul bordado en oro''' | ||
''' | '''Atado alrededor de su cabeza se perdió de vista.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sát cáṋpá bhái chut́e ese bale | ||
Moder bont́i kotháy gelo | |||
Párul bont́i kotháy gelo | |||
|Seven champa brothers rush back, asking,[<nowiki/>[[:en:Rajar_kumar_paksiiraje#cite_note-4|nb2]]] | |||
"Our dear sister, where where did she go? | |||
Sister Parul,[<nowiki/>[[:en:Rajar_kumar_paksiiraje#cite_note-5|nb3]]] where did she go?" | |||
| | |'''Siete hermanos champa vuelven corriendo, preguntando,''' | ||
'''"Nuestra querida hermana, ¿adónde fue?''' | |||
'''Hermana Parul, ¿adónde ha ido?"''' | |||
|- | |||
|Rájár kumár pakśiiráje | |||
Párul bonke paoṋche dilo | |||
Bháyeder káche paoṋche dilo | |||
| | |The crown prince, seated on a bird, | ||
Delivered sister Parul; | |||
''' | To her brothers he delivered. | ||
|'''El príncipe heredero, sentado en un pájaro,''' | |||
'''Entregó a la hermana Parul;''' | |||
''' | '''A sus hermanos entregó.''' | ||
|- | |- | ||
|( | |Sát cáṋpá bhái sátt́i ásane | ||
Sátt́i tháláy khete basilo | |||
(Tárá) Rájkumárke sauṋge nilo | |||
Párul bont́i táder kapále | |||
Bháidvitiiyár phoṋt́á je dilo | |||
|Seven champa brothers on their seven seats, | |||
With seven plates they sat eating. | |||
With them the royal prince they brought; | |||
And on their foreheads, sister Parul | |||
Applied there a Brothers' Day ''phota''.[<nowiki/>[[:en:Rajar_kumar_paksiiraje#cite_note-6|nb4]]] | |||
|'''Siete hermanos champa en sus siete asientos,''' | |||
'''Con siete platos se sentaron a comer.''' | |||
'''Con ellos trajeron al príncipe real;''' | |||
''' | '''Y en sus frentes, la hermana Parul''' | ||
''' | '''Aplicó allí una celebración del Día de los Hermanos.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 68: | Línea 81: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___303%20RA%27JA%27R%20KUMA%27R%20PAKS%27II%20RA%27JE.mp3 canción] Rájár kumár pakśiiráje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0303 Rájár kumár pakśiiráje]] | ||
Revisión del 22:50 16 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Rájár kumár pakśiiráje
Ákáshpathe kotháy gelo Sonálii jarir niil págaŕi Mátháy beṋdhe udháo halo |
The crown prince seated on a bird,
Where did he go on heavenly flight? The gold-embroidered blue turban Tied round his head passed out of sight. |
El príncipe heredero sentado en un pájaro,
¿A dónde fue en su vuelo celestial? El turbante azul bordado en oro Atado alrededor de su cabeza se perdió de vista. |
| Sát cáṋpá bhái chut́e ese bale
Moder bont́i kotháy gelo Párul bont́i kotháy gelo |
Seven champa brothers rush back, asking,[nb2]
"Our dear sister, where where did she go? Sister Parul,[nb3] where did she go?" |
Siete hermanos champa vuelven corriendo, preguntando,
"Nuestra querida hermana, ¿adónde fue? Hermana Parul, ¿adónde ha ido?" |
| Rájár kumár pakśiiráje
Párul bonke paoṋche dilo Bháyeder káche paoṋche dilo |
The crown prince, seated on a bird,
Delivered sister Parul; To her brothers he delivered. |
El príncipe heredero, sentado en un pájaro,
Entregó a la hermana Parul; A sus hermanos entregó. |
| Sát cáṋpá bhái sátt́i ásane
Sátt́i tháláy khete basilo (Tárá) Rájkumárke sauṋge nilo Párul bont́i táder kapále Bháidvitiiyár phoṋt́á je dilo |
Seven champa brothers on their seven seats,
With seven plates they sat eating. With them the royal prince they brought; And on their foreheads, sister Parul Applied there a Brothers' Day phota.[nb4] |
Siete hermanos champa en sus siete asientos,
Con siete platos se sentaron a comer. Con ellos trajeron al príncipe real; Y en sus frentes, la hermana Parul Aplicó allí una celebración del Día de los Hermanos. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escuchar la canción Rájár kumár pakśiiráje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse