Canción 0303 Rájár kumár pakśiiráje

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Rájár kumár pakśiiráje

Ákáshpathe kotháy gelo

Sonálii jarir niil págaŕi

Mátháy beṋdhe udháo halo

The crown prince seated on a bird,

Where did he go on heavenly flight?

The gold-embroidered blue turban

Tied round his head passed out of sight.

El príncipe heredero sentado en un pájaro,

¿A dónde fue en su vuelo celestial?

El turbante azul bordado en oro

Atado alrededor de su cabeza se perdió de vista.

Sát cáṋpá bhái chut́e ese bale

Moder bont́i kotháy gelo

Párul bont́i kotháy gelo

Seven champa brothers rush back, asking,[nb2]

"Our dear sister, where where did she go?

Sister Parul,[nb3] where did she go?"

Siete hermanos champa vuelven corriendo, preguntando,

"Nuestra querida hermana, ¿adónde fue?

Hermana Parul, ¿adónde ha ido?"

Rájár kumár pakśiiráje

Párul bonke paoṋche dilo

Bháyeder káche paoṋche dilo

The crown prince, seated on a bird,

Delivered sister Parul;

To her brothers he delivered.

El príncipe heredero, sentado en un pájaro,

Entregó a la hermana Parul;

A sus hermanos entregó.

Sát cáṋpá bhái sátt́i ásane

Sátt́i tháláy khete basilo

(Tárá) Rájkumárke sauṋge nilo

Párul bont́i táder kapále

Bháidvitiiyár phoṋt́á je dilo

Seven champa brothers on their seven seats,

With seven plates they sat eating.

With them the royal prince they brought;

And on their foreheads, sister Parul

Applied there a Brothers' Day phota.[nb4]

Siete hermanos champa en sus siete asientos,

Con siete platos se sentaron a comer.

Con ellos trajeron al príncipe real;

Y en sus frentes, la hermana Parul

Aplicó allí una celebración del Día de los Hermanos.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escuchar la canción Rájár kumár pakśiiráje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse