Diferencia entre revisiones de «Canción 0291 Ajáná atithi jánite nárinu»
song 0291 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___291%20AJA%27NA%27%20ATITHI%20JA%27NITE%20NA%27RINU.mp3 canción] Ajáná atithi jánite nárinu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___291%20AJA%27NA%27%20ATITHI%20JA%27NITE%20NA%27RINU.mp3 canción] Ajáná atithi jánite nárinu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 07:18 4 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ajáná atithi jánite nárinu
(Tumi) Kena ele ár kena gele Gandhamadir svapner ghore Mamatámadhur liilá chale |
Unknown Visitor,[nb2] I could not understand
Why You came or why You went... Enveloping my dreams with heady scent, Beguiling with Your sweet and fond dalliance. |
Visitante Desconocido, no pude entender
Por qué viniste o por qué te fuiste... Envolviendo mis sueños con aroma embriagador, Encantando con su dulce y cariñoso devaneo. |
| Mohana hásye udvel kari
Madhura lásye sárá práń bhari Ucát́ana hiyá tomáre páiyá (Se je) Kon ajánáy bhese cale |
On Your alluring smile, I brim with emotion;
With Your sweet loveplay, my whole life I fill. Eager is my heart to attain Thee, The One Who floats in and out mysteriously. |
Con Tu seductora sonrisa, reboso de emoción;
Con Tu dulce juego amoroso, lleno toda mi vida. Ansioso está mi corazón de alcanzarte, Aquel que entra y sale misteriosamente. |
| Tomár liilár sheś náhi jáni
Liilámay tumi táháo to máni Liilár ságare baháiyá dáo Mor tanu man prati pale |
I realize there’s no end to Your amorous games;
You have many enticing arts— that too I know. On an ocean of liila You set adrift My body and mind each and every minute. |
Me doy cuenta de que Tus juegos amorosos no tienen fin;
Tienes muchas artes seductoras, eso también lo sé. En un oceano de liila Tu dejas a la deriva Mi cuerpo y mi mente cada minuto. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Ajáná atithi jánite nárinu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n