Diferencia entre revisiones de «Canción 0023 Nútaner álok ogo»
Sin resumen de edición |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
| Línea 25: | Línea 22: | ||
|'''Oh, mi Señor, luz de innovación,''' | |'''Oh, mi Señor, luz de innovación,''' | ||
''' | '''A la distancia habías estado.''' | ||
'''Ahora el ritmo de la tierra''' | '''Ahora el ritmo de la tierra''' | ||
''' | '''Danza a tu alrededor.''' | ||
|- | |- | ||
|Ámár oi áṋdhár ráte | |Ámár oi áṋdhár ráte | ||
| Línea 44: | Línea 41: | ||
You flew in, piercing the gloom. | You flew in, piercing the gloom. | ||
|'''En aquella, mi noche de completa oscuridad,''' | |'''En aquella, mi noche de completa oscuridad,''' | ||
''' | '''Oculto estabas en algún lugar secreto.''' | ||
'''Desplegando alas siempre nuevas,''' | '''Desplegando alas siempre nuevas,''' | ||
''' | '''Volaste, atravesando la penumbra.''' | ||
|- | |- | ||
| Línea 70: | Línea 67: | ||
'''El amor omnipresente y ubicuo''' | '''El amor omnipresente y ubicuo''' | ||
''' | '''Está flotando ahora, calmando el cosmos.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
#[[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite ref-1|↑]] Traducido por Mandrita Ulate | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__23%20NU%27TANER%20A%27LOK%20OGO.mp3 canción] ''Nutaner alok ogo'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__23%20NU%27TANER%20A%27LOK%20OGO.mp3 canción] ''Nutaner alok ogo'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:54 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Nútaner álok ogo
Chile tumi kon sudúre Jagater chanda ekhan Nácche tomáy ghire ghire |
Oh my Lord, Light of Novelty,
At a distance You had been. Now the rhythm of the earth Is dancing all around Thee. |
Oh, mi Señor, luz de innovación,
A la distancia habías estado. Ahora el ritmo de la tierra Danza a tu alrededor. |
| Ámár oi áṋdhár ráte
Dháká chile kon nibhrte Nútaner d́áná mele Ele uŕe timir cire |
On that, my night of utter darkness,
Concealed were You somewhere in secret; Spreading wings ever-new, You flew in, piercing the gloom. |
En aquella, mi noche de completa oscuridad,
Oculto estabas en algún lugar secreto. Desplegando alas siempre nuevas, Volaste, atravesando la penumbra. |
| Ket́e geche sab hatáshá
Phút́eche áj sakal áshá Sarvavyápii bhálabásá Bhásche ekhan vishva juŕe |
All despair has been removed;
Today every hope has bloomed. Love all-pervasive and ubiquitous Is floating now, soothing the cosmos. |
Toda desesperación ha desaparecido.
Hoy ha florecido toda esperanza. El amor omnipresente y ubicuo Está flotando ahora, calmando el cosmos. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Nutaner alok ogo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse