Diferencia entre revisiones de «Canción 2059 Tumi áṋdhár ghare mor ogo priya»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2059%20TUMI%20A%27NDHA%27R%20GHARE%20MOR%20OGO%20PRIYA.mp3 canción] Tumi áṋdhár ghare mor ogo priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2059%20TUMI%20A%27NDHA%27R%20GHARE%20MOR%20OGO%20PRIYA.mp3 canción] Tumi áṋdhár ghare mor ogo priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:44 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Áṋdhár ghare mor ogo priya

Álo jvele dio

Ásan pátá áche andhakáre

Dekhe base nio

Oh You, my Darling, in a gloomy house,

A lantern please do kindle.

In the dark, a chair is spread out;

Spying it, kindly be seated.

Oh Tú, mi Querido, en una casa sombría,

una linterna por favor enciende.

En la oscuridad, una silla se extiende;

Al verla, siéntate.

Áveshe bhará áṋkhi tomári tare

Ceye áche kata jug juga dhare

Sakal áshá tár púrńa kare

Hese tákio

For Your sake, eyes full of rapt eagerness

Are on watch throughout many ages.

Having satisfied their entire ambition,

With smiling face, please look on.

Por Ti, ojos llenos de entusiasmo

Vigilan a través de los siglos.

Habiendo satisfecho toda su ambición,

Con cara sonriente, por favor mira.

Tomár káche chot́a-baŕa nei

Cáoyá-páoyár kona vedaná nei

Púrńa tumi hárávár bhay nei

Madhu mákhio

In Your proximity, there is no little-or-big;

From craving-and-gaining, there's not any anguish.

Of You going wholly missing, I don't have a phobia;

So You please varnish with sweetness.

En Tu proximidad, no hay pequeño o grande;

De anhelar-y-ganar, no hay angustia.

De que Tú faltes por completo, no tengo fobia;

Así que, por favor, barnízalo con dulzura......

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi áṋdhár ghare mor ogo priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse