Diferencia entre revisiones de «Canción 1973 Jabe tomáy pelum mor anubhave»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1973%20JABE%20TOMA%27Y%20PELUM%20MOR%20ANUBHAVE.mp3 canción] Jabe tomáy pelum mor anubhave cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1973%20JABE%20TOMA%27Y%20PELUM%20MOR%20ANUBHAVE.mp3 canción] Jabe tomáy pelum mor anubhave cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 03:02 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jabe tomáy pelum mor anubhave
Gláni sariye diyecho Jakhan máni ni takhano dekhecho Ceye dekhi man bhare rayecho |
At the time I found You as my psychic image;
Then You have replaced the filth. Even when I heeded not, still then You have watched; Now I see that filling mind You have been. |
En ese momento te encontré como mi imagen psíquica,
luego tú reemplazaste la suciedad. Cuando no prestaba atención, aun así, observabas. Ahora veo que llenando la mente tú has estado. |
| Anádikáler he puruś uttam
Tomáre bujhite páre kár eta jiṋán Bujhite giye bodhi kare avadhán Buddhi bodhi sabi tumi d́helecho |
Ever since days of yore, hey the Person Ultimate,
To fathom You, whose is such knowledge? Having tried to comprehend, intuition pays attention: Intellect and intuition, all of it You've conferred. |
Desde los días de antaño, oye Persona Máxima,
para comprenderte, ¿quién tiene ese conocimiento? Habiendo intentado comprender, la intuición presta atención: Intelecto e intuición, todo lo has concedido. |
| Dii niko kona kichu shudhu niyechi
Cáoyár atirikta peyechi Jabe tomár jinis tomáke dite gechi Vinimaye tá mor sájite bharecho |
I did not give anything, I have taken only;
More than what I've wanted, I have received. And when I've tried to give back Your thing, As recompense, that You've packed in my wicker basket. |
No he dado nada, solo he tomado,
más de lo que he querido, he recibido. Y cuando he tratado de devolver lo tuyo como recompensa, lo empacaste en mi cesta de mimbre. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Jabe tomáy pelum mor anubhave cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse