Diferencia entre revisiones de «Canción 1425 Jadi ese gele priya ei aveláy»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1425%20YADI%20ESE%20GELE%20PRIYA%20EI%20AVELA%27Y.mp3 canción] Jadi ese gele priya ei aveláy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1425%20YADI%20ESE%20GELE%20PRIYA%20EI%20AVELA%27Y.mp3 canción] Jadi ese gele priya ei aveláy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 22:20 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jadi ese gele priya ei aveláy
Tháko kichu kśań mor kśudra ghare (tumi) Klánta haye gecho patha caláy Árakta kapola tava ravira kare |
As You paid a visit at this late hour,[nb2]
So stay some moments in my tiny house. From the travel, weary You've become, Your cheeks flushed by the sun. |
Como me has visitado a estas horas,[nb 2]
Quédate unos momentos en mi pequeña casa. Del viaje, cansado Te has vuelto, Tus mejillas enrojecidas por el sol. |
| Goláper lálimáy metecho áji
Vasanta nandane esecho sáji Eso áro káche baso manomájhe Priiti bhare priya priiti bhare |
Now, with red hue of the rose, You've been seized;
Embellished, You've arrived in a paradise of spring. Please come closer still, be seated inside psyche; Having made it replete, full of love, my Dear. |
Ahora, con el rojo matiz de la rosa, Te has apoderado;
Adornada, has llegado a un paraíso de primavera. Por favor, acércate aún más, Siéntate dentro de la psique; Habiéndola hecho repleta, llena de amor, mi Querida. |
| Ei jyotiśka samárohe vishvarájár
Kańiśka dyuti ene dilo je báṋcár Eso anuráge nava giitira ráge Chandahárá ei diina kut́iire |
With the grand stellar assembly over world presiding,
To those alive the age-old King brought lustrous beauty. Lovingly please do come with fresh lyrical melodies Into this wretched, rhythm-lacking shanty. |
Con la gran asamblea estelar sobre el mundo presidiendo,
A los vivos el Rey milenario trajo lustrosa belleza. Amorosamente por favor ven con frescas melodías líricas En este miserable, carente de ritmo shanty. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Jadi ese gele priya ei aveláy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse