Diferencia entre revisiones de «Canción 1434 Ásibe baliyá gele»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 91: Línea 91:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1434%20A%27SIBE%20BOLIA%27%20GELE%20BHULIA%27%20GECHO%20BUJHECHI.mp3 canción] Ásibe baliyá gele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1434%20A%27SIBE%20BOLIA%27%20GELE%20BHULIA%27%20GECHO%20BUJHECHI.mp3 canción] Ásibe baliyá gele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 21:42 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ásibe baliyá gele

Bhuliya gecho bujhechi

Nayaner noná jale

Anubhúti cepe rekhechi

You left saying You will come;

But You've forgotten me, I have realized.

In salt-water of the eyes,

I have kept in check my emotion.

Te fuiste diciendo que vendrías;

Pero me has olvidado, me he dado cuenta.

En el agua salada de los ojos,

He mantenido a raya mi emoción.

Suniil ákáshe háse

Svapniil shashiikalá

Ámár manete bháse

Tava nidáruńa liilá

Tabu patha ceye rayechi

Gáne gáne jege áchi

Smiles in a sky of flawless blue

A dreamy digit of the moon,[nb2]

While in my mind arises

Your unrelenting liila.

Yet still Your path I have kept watching;

Roused am I with songs aplenty.

Sonrisas en un cielo de azul impecable

Un dígito soñador de la luna,[nb 2]

Mientras en mi mente surge

Tu liila implacable.

Sin embargo Tu camino he seguido observando;

Despertado estoy con canciones en abundancia.

Juthii parimala bháse

Mandamadhura vátáse

Práńera uśńatá háse

Uccháse prati shváse

Tabu ámi hár máni ni

Pal guńe guńe calechi

Jasmine fragrance is adrift

On a sweet and gentle wind;

The warmth of life derides

Each impassioned breath of mine.

Yet still I did not cede defeat;

I've gone on, moments ever counting.

La fragancia del jazmín está a la deriva

En un viento dulce y suave;

El calor de la vida burla

Cada apasionado aliento mío.

Sin embargo, no me he rendido;

He seguido adelante, momentos siempre contando..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. Una luna creciente, 1/12 del diámetro lunar.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ásibe baliyá gele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse