Diferencia entre revisiones de «Canción 0643 Ámi to tomáre bhávini jiivane»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___643%20Ami%20to%20tomare%20bhavini%20jiivane.mp3 canción] Ámi to tomáre bhávini jiivane cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___643%20Ami%20to%20tomare%20bhavini%20jiivane.mp3 canción] Ámi to tomáre bhávini jiivane cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:39 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi to tomáre bhávini jiivane
Tumi mor kathá bhevecho (Mor) Kśudra hrdaye gopane gahane Nije sthán kare niyecho |
I did not imagine You in my life;
Yet You've been thinking of me. In a hidden, hard-to-reach place in my puny mind, You've made Yourself a lodging. |
No Te imaginaba en mi vida;
Sin embargo, Tú has pensado en mí. En un lugar escondido y difícil de alcanzar En mi mente insignificante, Te has hecho alojamiento. |
| Puiṋjiibhúta je megh chilo mane
Ahamiká asmitá sambharańe Saráile dúre tumi táhádere Shata krpá kare káche t́ániyácho |
The clouds that had amassed in my mind,
An aggregate of vanity and pride, You drove those clouds far away, And drew me near through countless acts of grace. |
Las nubes que se habían amontonado en mi mente,
Un conjunto de vanidad y orgullo, Tú alejaste esas nubes, Y me acercaste a través de innumerables actos de gracia. |
| Alakár álo agatira gati
Práńera puruś náo go prańati Diyecho dyotaná dile saḿdhrti Samvit diye cetaná diyecho |
Heavenly light, the one way out for the hapless,
Oh, the soul of life, please accept my homage. Patiently attending me, You have given inspiration; Now, having wakened me, You've given realization. |
Luz celestial, la única salida para el desventurado,
Oh, alma de la vida, por favor acepta mi homenaje. Pacientemente atendiéndome, Me has dado inspiración; Ahora, habiéndome despertado, me has dado la realización. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi to tomáre bhávini jiivane cantada por un artista desconocido en Sarkarverse