Diferencia entre revisiones de «Canción 0545 Tumi akśara ajara avináshii»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 55: | Línea 55: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___545%20TUMI%2C%20AKS%27AR%20AJAR%20AVINA%27SHII.mp3 canción] Tumi akśara ajara avináshii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___545%20TUMI%2C%20AKS%27AR%20AJAR%20AVINA%27SHII.mp3 canción] Tumi akśara ajara avináshii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:41 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi akśara ajara avináshii
Tava madhur adhare sadá bhará hási Bádhá náhi mene calo ápana pathe Liilá májhe rata tháko divánishi (tumi) |
You are immutable, ageless and immortal;
On Your sweet lips, there is a smile always. You follow Your own path, ignoring every obstacle; Night and day You keep engaged in Your divine games. |
Eres inmutable, eterno e inmortal;
En Tus dulces labios, siempre hay una sonrisa. Sigues Tu propio camino, ignorando todo obstáculo; Noche y día Te mantienes ocupado en Tus juegos divinos. |
| Kona bhedábhed nái ghrńá avahelá nái
(Tháke) Karuńághana áṋkhi mamatámádhurii mákhi Ámi táito tomáy eta bhálobási |
Without distinction and with no hatred or neglect,
Your kindly eyes are glazed with tenderness; And that is why I cherish You so much. |
Sin distinción y sin odio ni abandono,
Tus ojos bondadosos están vidriosos de ternura; Y por eso Te aprecio tanto. |
| Ke bá kata pátakii kichu ná bujhite bákii
Hrdaye amiya mákhi tabu sabe áno d́áki Tava svarńima dyutite kálimá náshi |
However bad a sinner, there's nothing You don't see;
But with ambrosia-coated heart, You summon everybody, Their stains Your golden splendor to consume. |
Por malo que sea un pecador, no hay nada que Tú no veas;
Pero con corazón revestido de ambrosía, convocas a todos, Sus manchas, se consumen por Tu dorado esplendor. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi akśara ajara avináshii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse