Diferencia entre revisiones de «Canción 2745 Tumi theko ámár duhkhe sukhete»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2745 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 69: Línea 69:
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2745%20TUMI%20THEKO%20A%27MA%27R%20DUHKHE%20SUKHETE.mp3 canción] Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2745%20TUMI%20THEKO%20A%27MA%27R%20DUHKHE%20SUKHETE.mp3 canción] Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2745%20TUMI%20THEKO%20A%27MA%27R%20DUHKHE%20SUKHETE%202.mp3 canción] Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2745%20TUMI%20THEKO%20A%27MA%27R%20DUHKHE%20SUKHETE%202.mp3 canción] Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:41 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi theko ámár duhkhe sukhete

Sáthe sáthe dine ráte

Maner sakal madhu manthan kare

Rekhechi tomáre dite

You please stay in my grief and gladness,

Night and day, always with;

Having churned all mental sweetness,

To give You I have kept.

Quédate en mi pena y en mi alegría,

Noche y día, siempre con;

Habiendo batido toda la dulzura mental,

Para darte he guardado.

Apalak nayane ceye tháki

Tomár patha páne jáno náki

Tomár kusumeri parág mákhi

Dharáre surabhite bharite

Eyes unblinking, I keep looking

Toward Your path, don't You see;

Only Your floral pollen do I smear

To pack the earth with a sweet scent.

Ojos sin pestañear, sigo mirando

Hacia Tu camino, no ves;

Sólo tu polen floral esparzo

Para llenar la tierra de un dulce aroma.

Tumi ácho tái sabái áche

Tomáy ghire sárá bhuvan náce

Antare báhire dúre káche

Jiivaner svarńa bálubeláte

You are here, and so everybody is;

Around You the whole cosmos dances,

Inside and outside, nearby and distant,

On the gold, sandy coast of existence.

Tú estás aquí, y así todo el mundo;

Alrededor de Ti danza todo el cosmos,

Dentro y fuera, cerca y lejos,

En la dorada y arenosa costa de la existencia.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse