Diferencia entre revisiones de «Canción 1945 Niil sarovare ajáná prahare»
song 1945 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1945%20NIIL%20SAROVARE%20AJA%27NA%27%20PRAHARE.mp3 canción] Niil sarovare ajáná prahare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1945%20NIIL%20SAROVARE%20AJA%27NA%27%20PRAHARE.mp3 canción] Niil sarovare ajáná prahare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 01:37 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Niil sarovare ajáná prahare
Phut́echile tumi manomukure He citkamal snigdha komal Bhare ácho more bahirantare |
At some obscure hour on a blue pond
In mind's mirror You had blossomed. Hey the Psychic Lily soft and tender, Having filled me, You are both outside and in. |
A una hora oscura en un estanque azul
En el espejo de la mente Tú habías florecido. Oye el Lirio Psíquico suave y tierno, Habiéndome llenado, estás fuera y dentro. |
| Ajáná loker tumi cira cená
Máná náhi máná samvite jáná He tiirthapati carańe prańati Jánái tomáre báre báre |
Ever recognized are You of uncharted place;
Acknowledged or not, You are known by name. Hey Ruler of Holy Sites, salute at feet I offer Thee frequently. |
Siempre reconocido eres Tú de lugar inexplorado;
Reconocido o no, eres conocido por tu nombre. Oye Gobernante de los Santos Lugares, saludo a tus pies Te ofrezco con frecuencia. |
| Átmár ceye tumi je ápan
Param átmiiya parama sujan Madhucampake smita abhiśeke Chaŕáye paŕecho shata dháre |
More than soul You are one's own self,
The principal kinsman, person most honest. Venerated by smiling, sweet magnolia, Upon myriad streams, You've got scattered. |
Más que alma Tú eres el propio yo,
El principal pariente, la persona más honesta. Venerado por sonriente, dulce magnolia, Sobre miríadas de arroyos, Te has esparcido. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Niil sarovare ajáná prahare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse