Diferencia entre revisiones de «Canción 1630 Tomár sure hrday bhare»
song 1630 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1630%20TOMA%27R%20SURE%20HRDAY%20BHARE.mp3 canción] Tomár sure hrday bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1630%20TOMA%27R%20SURE%20HRDAY%20BHARE.mp3 canción] Tomár sure hrday bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 22:15 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár sure hrday bhare
Tomár tarei káṋdá hásá Tumii maner maiṋjúśáte Upce paŕá bhálabásá |
With Your melody heart is replete,
Laughing and crying for Your sake only. You alone, in the coffer of psyche... You are love and overflowing. |
Con Tu melodía el corazón está repleto,
Riendo y llorando sólo por Ti. Sólo Tú, en el cofre de la psique... Tú eres amor y desbordamiento. |
| Áṋdhár nisháy tumii álo
Marura trśáy vári d́hálo Bhávságarer rúpádháre Tomáy niyei jáoyá ásá |
At dark night, You alone are effulgence;
On a desert's thirst, water You lavish. In a form-vessel of ideation's ocean, Is departure and arrival with but You in attendance. |
En la noche oscura, sólo Tú eres refulgencia;
En la sed de un desierto, agua Tú derrochas. En una forma de vasija el océano de la ideación, Es la partida y la llegada con sólo Tú en la asistencia. |
| Antavihiin alakha dyuti
Upamáhiin priitira giiti Cidákáshe smita háse Chandáyita marmabháśá |
Endless is the unseen splendor,
A song of love having no comparison. With bright smile on the psychic firmament, Rhythmic and elegant is heart's language. |
Infinito es el esplendor invisible,
Una canción de amor sin comparación. Con brillante sonrisa en el firmamento psíquico, Rítmico y elegante es el lenguaje del corazón. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár sure hrday bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse