Diferencia entre revisiones de «Canción 1489 Tumi tamasár ságare jyoti ánile»
(song 1489 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1489%20TUMI%2C%20TAMASA%27R%20SA%27GARE%20JYOTI%20A%27NILE.mp3 canción] Tumi tamasár ságare jyoti ánile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1489%20TUMI%2C%20TAMASA%27R%20SA%27GARE%20JYOTI%20A%27NILE.mp3 canción] Tumi tamasár ságare jyoti ánile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 21:40 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi tamasár ságare jyoti ánile
Tumi áṋdhár dharáy álo bharile Tumi phuler pápŕiguli ráuṋiye dile Tár buker májhe madhu d́hálile |
You brought luster to gloom's ocean;
Into dark earth, You infused effulgence. You painted the flower's petals; In her bosom You dispensed nectar. |
Trajiste brillo al océano de oscuridad;
En la tierra oscura, infundiste refulgencia. Pintaste los pétalos de la flor; En su seno dispensaste néctar. |
Tumi sátrauṋá rathete jakhan ele
Úśár áṋcal ambudháre ráuṋále Jiiver utkańt́há sariye dile Tái sakaler bhálabásá jinile |
When You arrived on chariot of colors seven,
With the clouds You brightened daybreak's fringes. Misgivings of living beings You dismissed; In consequence, everybody's love You did win. |
Cuando llegaste en un carro de siete colores,
Con las nubes iluminaste las franjas del alba. Tú desestimaste lo recelos de los seres vivientes; En consecuencia, Tú sí ganaste el amor de todos. |
Járá andha tamasáte nimajjita
Mánav ádháreteo chilo prasupta Tumi táder ghum bháuṋgále práń jágiye dile Tái vishvamánaser rájá hale |
Those who were drowned in blind ignorance,
Fast asleep to humanity's foundation they had been. Their slumber You shattered, their heart You awakened; So You became the monarch of mentality cosmic. |
Los que se ahogaron en la ciega ignorancia,
Habían estado profundamente dormidos sobre los cimientos de la humanidad. Su sueño destrozaste, su corazón despertaste; Entonces Te convertiste en el monarca de la mentalidad cósmica. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi tamasár ságare jyoti ánile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse