Diferencia entre revisiones de «Canción 1428 Tandrá bhuliyá gechi»
song 1428 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1428%20TANDRA%27%20BHU%27LIYA%27%20GECHI%20HE%20ATANDRA%20PRIYATAMA.mp3 canción] Tandrá bhuliyá gechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1428%20TANDRA%27%20BHU%27LIYA%27%20GECHI%20HE%20ATANDRA%20PRIYATAMA.mp3 canción] Tandrá bhuliyá gechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:32 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tandrá bhuliyá gechi
He atandra priyatama Candráloke peyechi Tava priiti anupama |
Slumber I have forgotten,
Oh Sleepless One, my Dearest. In moonlight have I discovered Love of You, beyond comparison. |
Sueño que he olvidado,
Oh Insomne, mi más querido. A la luz de la luna he descubierto Tu amor, más allá de toda comparación. |
| Júthii parimala bháse sajala samiire
Nadi kallole náce e unmada nishiithe Theme theme keká d́áke Sariye maneri tamah |
Jasmine fragrance is adrift upon a humid wind;
The river dances with delight on this frenzied night. Haltingly a peacock's call goes forth, The gloom of mind, having cast off. |
La fragancia del jazmín está a la deriva sobre un viento húmedo;
El río baila con deleite en esta noche frenética. La llamada de un pavo real avanza vacilante, La oscuridad de la mente, se ha desvanecido. |
| Jhillii sane jágiche dúrákáshera tárá
Chande gáne meteche pápiyá átmahárá Svayambará je bodhi Udveg payodhi sama |
Arisen with the crickets is a star of distant heavens;
Hawk cuckoo is lost, rapt in rhythm and song. Choosing husband is the intuition, Suspense like an ocean. |
Se levanta con los grillos una estrella de cielos lejanos;
El cuco está perdido, embelesado en ritmo y canción. Elegir marido es la intuición, Suspenso como un océano. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tandrá bhuliyá gechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse