Diferencia entre revisiones de «Canción 1472 Van páháŕer deshe»
song 1472 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 62: | Línea 62: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1472%20VAN%20PA%27HA%27R%27ERA%20DESHE.mp3 canción] Van páháŕer deshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1472%20VAN%20PA%27HA%27R%27ERA%20DESHE.mp3 canción] Van páháŕer deshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:37 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Van páháŕer deshe
Báṋdhancheṋŕá man chút́e jáy Sudúr niilákáshe |
In the land of hills and forests,
Mind unbridled races Unto blue sky faraway. |
En la tierra de colinas y bosques,
La mente desenfrenada corre Hacia el cielo azul lejano. |
| Koyel tomár tiire tiire
Priiti d́hálo ráuṋá niire Báṋcáo ámár pálámúre Práńer uśńa shváse |
Koel River, from shore to shore,
You pour love with water crimson. My Palamu you preserve With life's ardent breath. |
Río Koel, de orilla a orilla,
Viertes amor con agua carmesí. Mi Palamu preservas Con el aliento ardiente de la vida. |
| Pálámú je ámár priya
Snigdha saral varańiiya Phuler ráge anuráge Sabái bhálabáse |
Palamu is my lover,
Cordial, simple, respectable. With floral color and devotion, Everyone it dotes upon. |
Palamu es mi amante,
Cordial, simple, respetable. Con color floral y devoción, A todos adora. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Van páháŕer deshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse