Diferencia entre revisiones de «Canción 1212 Áloker path dhare tumi esecho»
song 1212 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 24: | Línea 24: | ||
Táder sariye dile bhálabásile | Táder sariye dile bhálabásile | ||
Pather upal cúrńa karecho (tumi) | Pather upal cúrńa karecho (tumi)<ref group="nb">En la versión sonora, tumi se omite incorrectamente tanto en este verso como en el siguiente.</ref> | ||
|Everlasting was the dark, or so all had thought; | |Everlasting was the dark, or so all had thought; | ||
Its filth accumulated on the skull of everyone. | Its filth accumulated on the skull of everyone. | ||
| Línea 62: | Línea 62: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1212%20A%27LOKER%20PATH%20DHARE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áloker path dhare tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1212%20A%27LOKER%20PATH%20DHARE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áloker path dhare tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 22:02 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker path dhare tumi esecho
Vajra kare sumandra svare Sakal kálimá dúre phele diyecho |
Along the path of light You have come,
Casting thunderbolts with dulcet notes. All blemishes far away You have flung. |
Por el camino de la luz Tu has venido,
lanzando rayos con notas dulces. Todos los defectos lejos Tu has arrojado. |
| Je áṋdhár sháshvata bhevechilo sakale
Je gláni puiṋjiibhúta sabákár kapále Táder sariye dile bhálabásile Pather upal cúrńa karecho (tumi)[nb 2] |
Everlasting was the dark, or so all had thought;
Its filth accumulated on the skull of everyone. But You removed all that, You gave love; The path's pebbles You have crushed. |
Eterna era la oscuridad, o eso pensaban todos;
Su suciedad se acumulaba en el cráneo de todos. Pero Tú quitaste todo eso, Tú diste amor; Los guijarros del camino Tú has aplastado. |
| Je práńágni nive geche sabe bhevechilo
Je dávágni atiite háriye giyechilo Táder jágiye dile liilá racile Sabár mukher páne ceye hesecho (tumi) |
Life's flame was extinguished, or so all had thought;
That forest fire of the past, it had got lost. But all that You awakened, You made sport; Having gazed at every face, a smile You have worn. |
La llama de la vida se extinguió, o eso pensaban todos;
Ese incendio forestal del pasado, se había perdido. Pero todo lo que Tú despertaste, Tú lo hiciste deporte; Habiendo contemplado cada rostro, una sonrisa Tu has lucido |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker path dhare tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse