Diferencia entre revisiones de «Canción 1013 Tumi andhakáre jyotirekhá»
song 1013 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1013%20TUMI%2C%20ANDHAKA%27RE%20JYOTI%20REKHA%27.mp3 canción] Tumi andhakáre jyotirekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1013%20TUMI%2C%20ANDHAKA%27RE%20JYOTI%20REKHA%27.mp3 canción] Tumi andhakáre jyotirekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:29 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Andhakáre jyotirekhá
Sakal gláni sariye diye (tumi) Rekhe jáo shubhra shucilekhá |
You are my lightray in the dark;
Averting all my downfall, A bright white line You draw. |
Eres mi rayo de luz en la oscuridad;
evitas todas mis caídas, al trazar una brillante línea blanca. |
| Varaśár ghana tamasára ráte
Bijali sama jhalasáo je priya (tumi) Shiharita pulakita niipareńute Surabhi d́háliyá dáo atulaniiya (tumi) Bháuṋgá buke áshá bhará ráuṋá alaká (tumi) |
On a night of rain and dense darkness,
Lightning-like You dazzle, oh Beloved. On startled but thrilled kadam pollen, Matchless One, You lavish a sweet fragrance. In my broken heart the hopeful, crimson Lord You are. |
En una noche de lluvia y densa oscuridad,
como rayo deslumbras, oh amado. En el azorado y sin embargo emocionado polen de kadam derramas, Incomparable, una dulce fragancia. En mi corazón roto tú eres el esperanzado Señor carmesí. |
| Satata calár pathe dáo prerańá (tumi)
Bádháte thámiyá jete kabhu bala ná Niśpráń hiyá májhe ucchalatá Chande varńe bhará madhu tanuká (tumi) |
On my pathway constant inspiration You do give;
You never say to pause due to obstruction. You're the zest within a lifeless heart, Full of cadence and color, Sweet and Subtle One. |
A mi camino das constante inspiración,
nunca dices que me detenga ante los obstáculos. Tú eres el brío dentro de un corazón sin vida, lleno de cadencia y color, el dulce y sutil. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi andhakáre jyotirekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse