Diferencia entre revisiones de «Canción 0061 (Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe»
m Abhidevananda trasladó la página Canción 61 (Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe a Canción 0061 (Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe sin dejar una redirección |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
| Línea 8: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe | |(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe | ||
| Línea 36: | Línea 32: | ||
'''Así, mi vida invertiría, considerándote sólo a Ti.''' | '''Así, mi vida invertiría, considerándote sólo a Ti.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
{{Reflist|group=nb}} | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__61%20A%27MI%20%20PARA%27N%27%20DHARIYA%27%20DII%20TOMA%27RI%20CARAN%27E.mp3 canción] ''Paran dhariya dii tomari'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__61%20A%27MI%20%20PARA%27N%27%20DHARIYA%27%20DII%20TOMA%27RI%20CARAN%27E.mp3 canción] ''Paran dhariya dii tomari'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:13 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe | My life I would submit only at Your feet. | Mi vida sometería sólo a Tus pies. |
| Ese tháko hrdimájhe niti niti nava sáje
(Tái) Paráń bhariyá dii tomári smarańe |
Come and stay within my heart in new apparel daily;
Thus, my life I would make full, contemplating You only. |
Ven y quédate en mi corazón con un vestido nuevo cada día;
Así, mi vida se haría plena, contemplándote sólo a Ti. |
| Ese tháko gáne náce káche theke áro káche
(Tái) Paráń saṋpiyá dii tomári barańe |
Come and stay in song and dance, more and more near;
Thus, my life I would entrust, entertaining You only. |
Ven y quédate cantando y bailando, cada vez más cerca;
Así, confiaría mi vida, entreteniéndote sólo a Ti. |
| Sur theke áro sure niye gecho bahu dúre
(Tái) Paráń d́áliyá dii tomári manane |
From melody to melody, far away You've carried me;
Thus, my life I would invest, considering You only. |
De melodía en melodía, lejos me has llevado;
Así, mi vida invertiría, considerándote sólo a Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escuchar la canción Paran dhariya dii tomari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse